:: Reunión de trabajo diaria con los organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona | UN | :: عقد اجتماع عمل يومي مع وكالات الأمن التابعة لحكومة سيراليون |
A Hungría le preocupan mucho los actos de violencia perpetrados por las fuerzas de seguridad del Gobierno de Birmania/Myanmar. | UN | وهنغاريا قلقة جداً من أحداث العنف التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لحكومة بورما/ميانمار. |
19. En el período de que se informa, las fuerzas de seguridad del Gobierno de Burundi estuvieron involucradas en diversas violaciones del derecho a la vida. | UN | 19- تورطت قوات الأمن التابعة لحكومة بوروندي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في انتهاكات شتى للحق في الحياة. |
Operaciones de las fuerzas de seguridad del Gobierno de Liberia 11 | UN | ألف - العمليات التي قامت بها قوات الأمن التابعة لحكومة ليبريا 13 |
:: Formación de un cuerpo de policía nacional integrada de 1.000 agentes en Kinshasa, en sustitución del cuerpo de policía neutral para encargarse de la seguridad del Gobierno de Transición y los órganos legislativos, judiciales y administrativos | UN | :: تشكيل قوة شرطة وطنية قوامها 000 1 فرد في كينشاسا لتحل محل قوة الشرطة المحايدة وتوفير الأمن للحكومة الانتقالية، والهيئة التشريعية والهيئة القضائية والهيئات الإدارية |
Según la información recibida, las fuerzas de seguridad del Gobierno de Papua Nueva Guinea siguen cometiendo excesos -aunque menos que en años anteriores- que equivalen a violaciones de los derechos humanos de la población de Bougainville. | UN | وحسب ما ورد من معلومات، فإن تجاوزات قوات اﻷمن التابعة لحكومة بابوا غينيا الجديدة واﻵيلة إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان لسكان بوغانفيل، لا تزال جارية وإن كان عددها أقل مما في السنوات المنصرمة. |
A. Operaciones de las fuerzas de seguridad del Gobierno de Liberia | UN | ألف - العمليات التي قامت بها قوات الأمن التابعة لحكومة ليبريا |
En la actualidad, las fuerzas de seguridad del Gobierno de Sierra Leona disponen de una capacidad mayor para hacer frente a las posibles amenazas internas y solventarlas satisfactoriamente. | UN | 11 - تتوفر حاليا لقوات الأمن التابعة لحكومة سيراليون قدرة معززة على احتواء التهديدات الداخلية المحتملة والتعامل معها بصورة مرضية. |
El 22 de diciembre de 2006 y el 18 de marzo de 2007, las fuerzas de seguridad del Gobierno de Sri Lanka habrían detenido en Jaffna a dos niños varones cuya desaparición fue denunciada posteriormente. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 18 آذار/مارس 2007، ورد أن صبيين احتجزتهما قوات الأمن التابعة لحكومة سري لانكا في جافنا واعتبُرا في وقت لاحق في عداد المفقودين. |
El 22 de diciembre de 2006 y el 18 de marzo de 2007, se comunicó que dos niños habían sido detenidos por las fuerzas de seguridad del Gobierno de Sri Lanka en Jaffna, y se les considera desaparecidos. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 18 آذار/مارس 2007، أفيد أن قوات الأمن التابعة لحكومة سري لانكا احتجزت صبيين في جافنا، ووردت تقارير فيما بعد عن اختفائهما. |
Las fuerzas de seguridad del Gobierno de Filipinas están integradas por unidades de las Fuerzas Armadas de Filipinas, la Policía Nacional Filipina y la organización paramilitar Unidades Geográficas de las Fuerzas Armadas Ciudadanas (CAFGU) y organizaciones de voluntarios civiles. | UN | 13 - تتكون قوات الأمن التابعة لحكومة الفلبين من وحدات القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية والوحدات الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين. |
El Gobierno de Guatemala manifiesta su indignación por los hechos de violencia acaecidos en contra de los periodistas guatemaltecos, Alberto Cardona y Rony Sánchez, de Guatevisión y Televisa, respectivamente, quienes fueron violentamente atacados por las fuerzas de seguridad del Gobierno de facto de Honduras. | UN | تعرب حكومة غواتيمالا عن استيائها إزاء أعمال العنف التي ارتُكبت في حق صحفيين غواتيماليين هما ألبيرتو كاردونا وروني سانتشيز، يعملان لدى قناتي غواتيفيزيون وتيليفيزا على التوالي، تعرضا لهجوم عنيف من جانب قوات الأمن التابعة لحكومة الأمر الواقع في هندوراس. |
Sigue observando con gran preocupación los problemas a que se enfrentan las fuerzas de seguridad del Gobierno de la República Centroafricana en Birao y destaca la importancia de la labor de los asociados bilaterales para aumentar la capacidad de las Fuerzas Armadas de la República Centroafricana en apoyo del proceso de reforma del sector de la seguridad en sentido amplio. | UN | ويبقى يشعر بالقلق الجاد بسبب التحديات التي تواجهها قوات الأمن التابعة لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو ويشدد على أهمية عمل الشركاء على صعيد ثنائي من أجل تعزيز قدرة قوات أفريقيا الوسطى المسلحة دعما لعملية إصلاح قطاع الأمن الأوسع. |
Sigue observando con gran preocupación los problemas a que se enfrentan las fuerzas de seguridad del Gobierno de la República Centroafricana en Birao y destaca la importancia de la labor de los asociados bilaterales para aumentar la capacidad de las fuerzas armadas de la República Centroafricana en apoyo del proceso de reforma del sector de la seguridad en sentido amplio. | UN | ولا يزال يساوره قلق شديد إزاء التحديات التي تواجهها قوات الأمن التابعة لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو، ويؤكد أهمية أن يعمل الشركاء على صعيد ثنائي على تعزيز قدرة قوات جمهورية أفريقيا الوسطى المسلحة دعما لعملية إصلاح قطاع الأمن الأوسع نطاقا. |
El Protocolo de Pretoria amplía el alcance de la amnistía a todos los dirigentes y combatientes del CNDD-FDD y a las fuerzas de seguridad del Gobierno de Burundi (artículo 2). | UN | ويوسع بروتوكول بريـتوريا نطاق الحصانـة لكي يشمل جميع القادة والمقاتلين بحركة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات الأمن التابعة لحكومة بوروندي (المادة 2). |
Localidades remotas, como la península entre los ríos Dube y Cavalla, cerca de Freetown en el distrito de Glaro, que son prácticamente inaccesibles para los servicios de seguridad del Gobierno de Liberia, permiten la libre movilización y ubicación previa de combatientes y armas, entre ellos de combatientes como “Rambo” (véanse los párrs. 27 y 43 a 46). | UN | ومن شأن المواقع النائية مثل شبه الجزيرة الواقعة بين نهري دوبي وكافالا، بالقرب من فريتاون في منطقة غلارو، التي لا تصل إليها على الأغلب أجهزة الأمن التابعة لحكومة ليبريا، أن تتيح دون قيد الحشد المسبق للمقاتلين والأسلحة بما في ذلك مقاتلين مثل ”رامبو“ (انظر الفقرة 27 والفقرات 43-46). |
Formación de un cuerpo de policía nacional integrado (1.000 agentes) en Kinshasa, en sustitución del cuerpo de policía neutral, para garantizar la seguridad del Gobierno de Transición y de los órganos legislativos, judiciales y administrativos | UN | تقارير تأهيل 000 1 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الموحدة في كينشاسا للاستعاضة عن قوات الشرطة الحيادية وتوفير الأمن للحكومة الانتقالية وللهيئات التشريعية والقضائية والإدارية |
a) Amanuel Taye, maestro de 28 años de edad, quien presuntamente fue detenido en abril de 1996 por las fuerzas de seguridad del Gobierno de Etiopía en la escuela elemental de Yubdo, en Wellega (Etiopía). | UN | )أ( أُفيد بأن أمانويل تايي، وهو مدرس يبلغ من العمر ٨٢ سنة اعتقلته قوات اﻷمن التابعة للحكومة الاثيوبية في نيسان/أبريل ٦٩٩١ في مدرسة يوبدو الابتدائية، واللاغا، اثيوبيا. |