"seguridad durante la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن خلال
        
    • الأمن أثناء
        
    • آمنة أثناء
        
    • السلامة أثناء
        
    Evaluación mensual de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Noruega UN التقييم الشهري لأعمال مجلس الأمن خلال رئاسة النرويج له
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de África aprobaron un proyecto de resolución sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante la cumbre de Sirte. UN ولقد أقر رؤساء الدول والحكومات الأفارقة مشروع قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال مؤتمر قمة سرت.
    El Gobierno aprobó un programa de reforma del sector de la Seguridad durante la mesa redonda para la reforma del sector de la seguridad UN اعتمدت الحكومة برنامجا قطاعيا لإصلاح قطاع الأمن خلال اجتماع المائدة المستديرة لإصلاح القطاع الأمني
    Es esencial que las Fuerzas Armadas Congoleñas se hagan responsables de mantener la Seguridad durante la operación de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración. UN وستتولى القوات المسلحة الكونغولية مسؤولية صون الأمن أثناء هذه العملية.
    Unos 200 gendarmes de Côte d ' Ivoire fueron desplegados para mantener la Seguridad durante la manifestación, que se desarrolló de forma pacífica. UN ونشر نحو 200 شرطي إيفواري للمحافظة على الأمن أثناء المظاهرة التي جرت على نحو سلمي.
    Análisis y verificación de la información obtenida por los servicios regionales sobre ese tipo de actividades de delincuencia organizada, creación de condiciones de Seguridad durante la prevención de delitos graves, descubrimiento e investigación de dichos delitos, coordinación de las investigaciones y promoción de la cooperación internacional UN تحليل المعلومات المقدمة من الوحدات الإقليمية عن أنشطة الجريمة المنظمة المذكورة والتحقق من هذه المعلومات، وتهيئة بيئة آمنة أثناء عمليات منع الأعمال الإجرامية الخطيرة، والكشف عن هذه الأعمال والتحقيق فيها، وتنسيق التحقيقات، وتعزيز التعاون الدولي.
    La utilización de estos procedimientos es fundamental para garantizar la Seguridad durante la investigación y el desarrollo y asegurarse de que los nuevos productos y procesos ofrecen la máxima seguridad posible. UN واستخدام هذه اﻹجراءات له أهمية أساسية لضمان السلامة أثناء البحث والتطوير وللتأكد من أن النواتج والعمليات الجديدة مأمونة بقدر اﻹمكان.
    En otro caso, se suministraron equipos de detección y se impartió capacitación sobre narcóticos y explosivos, para aumentar la Seguridad durante la Copa Mundial de Cricket de 2007 en los países anfitriones del Caribe. UN وفي حالة أخرى، قدمت معدات لاكتشاف بقايا المخدرات والمتفجرات كما قدم تدريب على ذلك لزيادة الأمن خلال كأس العالم للكريكيت لعام 2007 في البلدان المضيفة في منطقة البحر الكاريبي.
    Evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la presidencia de la Federación de Rusia UN تقييم أعمال مجلس الأمن خلال فترة رئاسة الاتحاد الروسي
    Evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Azerbaiyán UN تقييم أعمال مجلس الأمن خلال فترة رئاسة أذربيجان
    Recapitulación de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Luxemburgo UN تقييم أعمال مجلس الأمن خلال فترة رئاسة لكسمبرغ
    Evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la presidencia de Australia UN تقييم أعمال مجلس الأمن خلال فترة رئاسة أستراليا
    Evaluación mensual de las tareas del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de la República Árabe Siria (agosto de 2003) UN التقييم الشهري لأعمال مجلس الأمن خلال رئاسة الجمهورية العربية السورية له في آب/أغسطس 2003
    Tengo el honor de hacer llegar a usted la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la presidencia ejercida por Colombia en el mes de diciembre del año 2002. UN يشرفني أن أحيل إليكم تقييم أعمال مجلس الأمن خلال رئاسة كولومبيا للمجلس في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Cumplió un papel decisivo, ayudando al proceso de Bonn, y se ocupó de la Seguridad durante la Loya Jirga de emergencia celebrada en junio de 2002. UN وقد نهضت بدور حاسم في المساعدة على تنفيذ عملية بون بتوفير الأمن خلال انعقاد اللويا جيرغا الطارئة في حزيران/يونيه 2002.
    La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) ha continuado su labor de fomento de la capacidad de la policía nacional congoleña, habiendo capacitado a más de 43.000 agentes de policía con el objetivo de garantizar la Seguridad durante la celebración de las elecciones nacionales y después de ella. UN وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أعمالها في بناء قدرة الشرطة الوطنية الكونغولية، فدربت ما يزيد عن 000 43 ضابط شرطة كي يتسنى ضمان الأمن خلال الانتخابات الوطنية وبعدها.
    Evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de la República Unida de Tanzanía (enero UN تقييم عمل مجلس الأمن أثناء رئاسة جمهورية تنزانيا المتحدة
    21. Amnistía Internacional señaló que se habían denunciado casos de maltrato por las fuerzas de Seguridad durante la detención de migrantes en situación irregular. UN 21- وأفادت منظمة العفو الدولية بوجود تقارير تتحدث عن سوء معاملة على أيدي قوات الأمن أثناء توقيف المهاجرين غير الشرعيين.
    Tengo el agrado de dirigirme a usted a fin de adjuntar la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la presidencia de la delegación argentina en febrero de 2000. UN أتشرف بأن أرفق طيه تقييما لأعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة وفد الأرجنتين للمجلس في شهر شباط/فبراير 2000.
    Por consiguiente, se solicitó a los Estados miembros que prestasen particular atención a la protección de los operadores, quienes deberían usar la ropa de protección adecuada durante la mezcla y carga de la sustancia y guantes, buzos protectores, botas de goma, mascarillas o gafas de Seguridad durante la aplicación de la sustancia y la limpieza del equipo. UN ولذلك طُلب إلى الدول الأعضاء أن تعير اهتماماً خاصاً لحماية المشغلين الذين يتعين عليهم ارتداء ملابس واقية ملائمة أثناء عمليات المزج والتعبئة وقفازات وبدلات وأحذية مطاطية وقناع واقي للوجه أو نظارات آمنة أثناء الاستخدام وعند تنظيف المعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus