"seguridad en haití" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن في هايتي
        
    • الأمنية في هايتي
        
    • الأمن إلى هايتي
        
    • الأمنية العامة في هايتي
        
    • الأمني في هايتي
        
    Es así como nuestro país está presente en las operaciones de mantenimiento de la paz emanadas de las resoluciones del Consejo de seguridad en Haití, Chipre y Bosnia y Herzegovina. UN ويشارك بلدنا، وفقا لذلك، في عمليات حفظ السلام المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن في هايتي وقبرص والبوسنة والهرسك.
    Los asesinatos que tuvieron lugar el 28 de mayo de 1999 en Carrefour-Feuilles proporcionaron nuevos motivos de preocupación por la situación de seguridad en Haití, así como por el funcionamiento de la policía y la administración de la justicia. UN 6 - وحملت جرائم القتل التي حدثت في 28 أيار/مايو 1999 في كارفور - فوي سببا إضافيا للقلق إزاء حالة الأمن في هايتي وكذلك إزاء أداء الشرطة وعملية إقامة العدل.
    Otras, como la propuesta denominada " Garantizar seguridad para todos: género y reforma del sector de la seguridad en Haití " , han despertado considerable interés en los donantes. UN ولقيت مقترحات أخرى، مثل مقترح " كفالة الأمن للجميع: المنظور الجنساني وإصلاح قطاع الأمن في هايتي " ، اهتماما ملحوظا من المانحين.
    La situación de la seguridad en Haití sigue siendo motivo de preocupación. UN 55 - ولا تزال الحالة الأمنية في هايتي مثارا للاهتمام.
    Resulta evidente que la situación de seguridad en Haití ha mejorado. UN ومن الواضح أن الحالة الأمنية في هايتي قد تحسنت.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 5178a sesión, celebrada el 13 de mayo de 2005 de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí el informe sobre la misión del Consejo de seguridad en Haití (S/2005/302). UN استأنف مجلس الأمن نظره في البند في جلسته 5178 المعقودة في 13 أيار/مايو 2005، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه تقرير بعثة مجلس الأمن إلى هايتي (S/2005/302).
    La reforma del sector de la seguridad en Haití UN إصلاح قطاع الأمن في هايتي
    22. Solicita también al Secretario General que incluya en sus informes una evaluación exhaustiva de las amenazas para la seguridad en Haití y dedique una atención especial a la creación de un entorno de protección para todos, en particular para las mujeres y los niños, y sobre los avances en el reasentamiento sostenible de los desplazados, y que proponga, según proceda, opciones para reconfigurar la composición de la Misión; UN 22 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره تقييما شاملا للأخطار التي تهدد الأمن في هايتي وأن يولي اهتماما خاصا لتهيئة بيئة توفر الحماية للجميع، وبخاصة النساء والأطفال، ولإحراز تقدم في إعادة توطين المشردين على نحو مستدام، وأن يقترح، حسب الاقتضاء، خيارات لإعادة تشكيل البعثة؛
    24. Solicita también al Secretario General que incluya en sus informes una evaluación exhaustiva de las amenazas para la seguridad en Haití y dedique una atención especial a la creación de un entorno de protección para todos, en particular para las mujeres y los niños, y sobre los avances en el reasentamiento sostenible de los desplazados, y que proponga, según convenga, opciones para reconfigurar la composición de la Misión; UN 24 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره تقييما شاملا للأخطار التي تهدد الأمن في هايتي وأن يولي اهتماما خاصا لتهيئة بيئة توفر الحماية للجميع، وبخاصة النساء والأطفال، ولإحراز التقدم في إعادة توطين المشردين على نحو مستدام، وأن يقترح، حسب الاقتضاء، خيارات لإعادة تشكيل البعثة؛
    Hasta el día de hoy, la situación de la seguridad en Haití sigue siendo estable. UN وحتى اليوم، ما زالت الحالة الأمنية في هايتي مستقرة.
    Preocupada por el deterioro persistente de la seguridad en Haití, la Unión Europea insta a todos los haitianos, sin excepción, a que se abstengan de toda acción violenta. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في هايتي ويدعو جميع الهايتيين، دون استثناء، إلى الامتناع عن أي نوع من أنواع السلوك العنيف.
    La situación en materia de seguridad en Haití viene empeorando visiblemente desde fines de 2003, proceso que culminó en una insurrección armada y el casi desmoronamiento de todo el aparato de seguridad en febrero de 2004. UN 21 - تدهورت الحالة الأمنية في هايتي تدهورا واضحا منذ نهاية عام 2003، بحيث بلغ هذا التدهور ذروته بحدوث تمرد عسكري وحدوث شبه انهيار في الجهاز الأمني كله في شباط/فبراير 2004.
    27. En 2005 la misión del Consejo de seguridad en Haití indicó que se le había informado de que la cultura de impunidad seguía siendo la regla y se caracterizaba por detenciones arbitrarias, detenciones injustas, condiciones inhumanas de encarcelamiento, uso excesivo de la fuerza y ejecuciones extrajudiciales. UN 27- في عام 2005، أشارت بعثة مجلس الأمن إلى هايتي إلى ما وردها من تقارير تتحدث عن استمرار انتشار ثقافة الإفلات من العقاب، وما يترتب على ذلك من توقيف تعسفي واحتجاز غير مشروع وظروف حبس غير إنسانية وإفراط في استعمال القوة وإعدام خارج نطاق القضاء(39).
    Informó al Consejo de que la situación general de la seguridad en Haití se había mantenido relativamente estable y el desempeño de la Policía Nacional de Haití siguió mejorando. UN وأبلغت المجلس بأن الحالة الأمنية العامة في هايتي قد ظلت مستقرة نسبيا، واستمر أداء الشرطة الوطنية الهايتية في التحسن.
    No obstante, el mes pasado se produjo nuevamente un notable deterioro de la seguridad en Haití. UN غير أن الشهر الماضي شهد تدهورا آخر في الوضع الأمني في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus