:: Supervisión de la aplicación del plan de acción nacional para la reforma del sector de la seguridad en todo el país y apoyo a la sensibilización | UN | :: رصد تنفيذ خطة العمل الوطنية لإصلاح قطاع الأمن في جميع أنحاء البلد ودعم حملات التوعية |
Supervisión de la aplicación del plan de acción nacional para la reforma del sector de la seguridad en todo el país y apoyo a la sensibilización | UN | رصد تنفيذ خطة العمل الوطنية لإصلاح قطاع الأمن في جميع أنحاء البلد ودعم حملات التوعية |
Se ha establecido un alto nivel de seguridad en todo el país. | UN | وتم بلوغ درجة عالية من الأمن في جميع أرجاء البلد. |
Hasta la fecha, esto no ha afectado a la estabilidad de las zonas en cuestión, y la UNAMSIL sigue controlando activamente la situación en materia de seguridad en todo el país. | UN | وحتى الآن، لم يؤثر هذا في الاستقرار بالمناطق المعنية؛ وتواصل البعثة بصورة نشطة رصد الحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد. |
La Oficina del Oficial Designado se encargará del sistema de seguridad en todo el país. | UN | 12 - سيكون مكتب الموظف المكلف مسؤولا عن نظام الأمن على نطاق البلد. |
El establecimiento de un ejército y una fuerza de policía nacionales son importantes para mantener la seguridad en todo el país. | UN | وتشكيل جيش وطني وقوة شرطة وطنية مسألة هامة للحفاظ على الأمن في جميع أنحاء البلاد. |
Destacando la importancia que sigue teniendo la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para aumentar la seguridad en todo el país y ayudar al nuevo Gobierno a establecer su autoridad en toda Liberia, en particular en las zonas productoras de diamantes y madera y en las zonas fronterizas, | UN | وإذ يشدد على الأهمية المستمرة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب، والمناطق الحدودية، |
La FIAS continuaría desempeñando su función actual hasta que las fuerzas nacionales de seguridad afganas y los ministerios afganos dejasen de necesitar asistencia para garantizar la seguridad en todo el país. | UN | وستواصل القوة دورها الحالي إلى أن تنتهي حاجة قوات الأمن الوطني الأفغانية والوزارات الأفغانية إلى المساعدة لتوفير الأمن في أنحاء البلد. |
Además de las actividades descritas en los párrafos 11 a 13 supra, la UNMIL siguió prestando servicios de seguridad en todo el país. | UN | وإضافة إلى الأنشطة المذكورة في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه، واصلت البعثة توفير الأمن في كافة أنحاء البلد. |
En el caso de Sierra Leona, para ello se requiere un enfoque orientado, en primer lugar, a crear condiciones de seguridad en todo el país mediante el despliegue gradual de la UNAMSIL y la extensión de la autoridad del Gobierno. | UN | وفي حالة سيراليون، ينطوي هذا على نهج يرمي في المقام الأول إلى إقرار الأمن في جميع أنحاء البلد عن طريق النشر التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وتوسيع نطاق سلطة الحكومة. |
2.1.3 El Gobierno de Sierra Leona asume plena responsabilidad por la seguridad en todo el país | UN | 2-1-3 تولّت حكومة سيراليون كامل المسؤولية عن الأمن في جميع أنحاء البلد |
El aumento de la participación de civiles se considera necesario para un progreso irreversible hacia la transición y el objetivo indicado por el Gobierno del Afganistán de que las Fuerzas Nacionales de Seguridad afganas dirijan las operaciones de seguridad en todo el país al fin de 2014. | UN | ويُرى التوسّع في إشراك المدنيين كأمر لازم للتحرّك بلا رجعة في اتجاه عملية التحوّل وتحقيق الهدف الذي وضعته حكومة أفغانستان والمتمثّل في أن تتولّى قوات الأمن الوطنية الأفغانية المسؤولية الرئيسية عن الأمن في جميع أنحاء البلد بحلول نهاية عام 2014. |
Primero, el restablecimiento de la seguridad en todo el país; segundo, el control y la estabilización de las finanzas públicas; y tercero, la rehabilitación y el restablecimiento de diversos sectores de la economía nacional tales como las industrias minera, maderera, agrícola y ganadera. | UN | أولا، إعادة إرساء الأمن في جميع أنحاء البلد بأسره؛ ثانيا، مراقبة الشؤون المالية العامة وتحقيق استقرارها؛ وثالثا، إعادة تأهيل وإعادة إطلاق مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني، مثل صناعات التعدين والأخشاب والزراعة والماشية. |
50. La República de Corea felicitó a Colombia por los recientes avances registrados en materia de concienciación sobre los derechos humanos y el restablecimiento de la seguridad en todo el país. | UN | 50- وهنأت جمهورية كوريا كولومبيا على التقدم الذي أحرزته مؤخراً في التوعية بحقوق الإنسان وإعادة الأمن في جميع أنحاء البلد. |
En un contexto en el que la situación de seguridad se deteriora cada vez más, y con el fin de ajustarse a las recomendaciones del Departamento de Seguridad, la UNAMA ha puesto en marcha diversos proyectos para reforzar la seguridad en todo el país. | UN | 55 - على خلفية تدهور الحالة الأمنية وتمشيا مع توصيات إدارة شؤون السلامة والأمن، قامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بتنفيذ مشاريع لتعزيز الأمن في جميع أنحاء البلد. |
En particular, las Naciones Unidas deben mantener la guardia y perseverar en sus esfuerzos por implantar la seguridad en todo el país. | UN | ويجب على وجه الخصوص أن تظل الأمم المتحدة حذرة وتواصل جهودها لاستتباب الأمن في جميع أرجاء البلد. |
Además, unos 30.000 oficiales de la policía nacional están dedicados a mejorar la situación de la seguridad en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل ما يقرب من 000 30 شرطي من شرطتـنا الوطنية على تحسين الحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد. |
En los próximos meses, el mantenimiento de la seguridad en todo el país será fundamental para que se aplique sin complicaciones el Acuerdo de Pretoria. | UN | 69 - يشكل صون الأمن على نطاق البلد في الأشهر المقبلة أمرا ضروريا من أجل تنفيذ اتفاق بريتوريا دون مشاكل. |
Esto pone de relieve la importancia de adoptar medidas apropiadas para garantizar la seguridad en todo el país. | UN | إن هذا الوضع يؤكد أهمية اتخاذ التدابير المناسبة لتوفير الأمن في جميع أنحاء البلاد. |
Destacando la importancia que sigue teniendo la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para aumentar la seguridad en todo el país y ayudar al nuevo Gobierno a establecer su autoridad en toda Liberia, en particular en las zonas productoras de diamantes y madera y en las zonas fronterizas, | UN | وإذ يشدد على الأهمية المستمرة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب، والمناطق الحدودية، |
El Gobierno asumió oficialmente la responsabilidad principal de la seguridad en todo el país en septiembre de 2004 y desde entonces ha seguido consolidando su capacidad en esa esfera. | UN | وفي هذا الصدد، باتت الحكومة رسميا الجهة الأولى المسؤولة عن الأمن في أنحاء البلد في أيلول/سبتمبر 2004، وهي تواصل منذ ذلك الحين تعزيز قدراتها في هذا المجال. |
La situación general en materia de seguridad se ha mantenido calma y estable y, en septiembre de 2004, la responsabilidad primordial de la seguridad en todo el país fue traspasada al Gobierno de Sierra Leona. | UN | وظلت الحالة الأمنية العامة هادئة ومستقرة في أيلول/سبتمبر 2004، ونقلت المسؤولية الأولية عن الأمن في كافة أنحاء البلد إلى حكومة سيراليون. |
La culminación del proceso de transición está programada para finales de 2014, momento en el que las fuerzas nacionales de seguridad afganas asumirán la plena responsabilidad de la seguridad en todo el país. | UN | ومن المقرر الانتهاء من عملية الانتقال في نهاية عام 2014، وستتولى حينئذ قوات الأمن الأفغانية المسؤولية الكاملة عن توفير الأمن في جميع أنحاء أفغانستان. |
Destacando la importancia que sigue teniendo la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para mejorar la seguridad en todo el país y ayudar al Gobierno a establecer su autoridad en todo el territorio, particularmente en las regiones productoras de diamantes, oro, madera y otros recursos naturales, así como en las zonas fronterizas, | UN | وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في كامل أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والذهب والأخشاب والموارد الطبيعية الأخرى وفي المناطق الحدودية، |
Esta parece ser una de las razones por las que el SPDC según se informa declaró el 15 de octubre un estado de emergencia de 45 días, y aumentó las medidas de seguridad en todo el país. | UN | ويبدو أن هذا هو أحد الأسباب التي قيل إنها جعلت مجلس الدولة للسلم والتنمية يعلن في 15 تشرين الأول/أكتوبر حالة الطوارئ لمدة 45 يوماً ويعجل باتخاذ تدابير أمنية في جميع أرجاء البلد. |
Además, la inseguridad en la región oriental puede socavar los esfuerzos que se están realizando para restablecer la seguridad en todo el país y reducir los riesgos de participación directa de Uganda y Rwanda. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انعدام الأمن في منطقة الشرق من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة حاليا من أجل بسط الأمن في كافة أرجاء البلد والحد من مخاطر التدخل المباشر لأوغندا ورواندا. |
La protección y la promoción de los derechos de todos los afganos dependen del desarrollo de la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos, y ante todo, del mejoramiento de la seguridad en todo el país. | UN | وتحسين الأجواء الأمنية في جميع أرجاء البلد هو أهم شرط مسبق لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأفغانيين جميعا ولتطوير قدرة المؤسسات الوطنية الأفغانية المعنية بهذه الحقوق. |
Son culpables de algunos excesos que las autoridades han castigado inmediatamente e insiste en que la policía y las fuerzas militares por sí solas no pueden garantizar la seguridad en todo el país. | UN | وقد ارتكبوا بعض التجاوزات وعاقبتهم عليها السلطات. وأكد أن الجيش والشرطة وحدهم لا يستطيعون حفظ الأمن في كل مكان. |