"seguridad física" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن المادي
        
    • السلامة البدنية
        
    • السلامة الجسدية
        
    • الأمن الشخصي
        
    • الأمن الجسدي
        
    • الأمن البدني
        
    • الحماية المادية للمواد
        
    • السلامة المادية
        
    • بالأمن المادي
        
    • سلامتهم البدنية
        
    • السلامة الشخصية
        
    • الأمن الفعلي
        
    • أمنية مادية
        
    • والأمن المادي
        
    • اﻷمان الجسدي
        
    Los países también tendrían la responsabilidad de garantizar que cualquier material fisible transferido a otro país esté sujeto a la seguridad física más estricta posible. UN وستكون البلدان مسؤولة أيضاً عن التأكد من أن أي مواد انشطارية تُنقل إلى بلد آخر تخضع لأشد تدابير الأمن المادي الممكنة.
    Pueden carecer de seguridad física o de acceso adecuado a los servicios básicos, y pueden haberse visto afectadas por conflictos o catástrofes naturales. UN وقد تفتقر إلى الأمن المادي وإلى سبل الحصول على الخدمات الأساسية، وقد تكون هي أيضاً متأثرة بنزاع أو بكارثة طبيعية.
    B. Capacidad para velar por la seguridad física de los anticipos, el efectivo y los registrosAbility to ensure physical security of advances, cash and records.. UN القدرة على ضمان الأمن المادي للسلف، والنقدية والسجلات
    La seguridad física no debe verse amenazada al acceder a las instalaciones. UN ويجب ألا تتعرض السلامة البدنية للخطر عند استخدام تلك المرافق.
    Esas medidas de protección incluían específicamente la seguridad física y medidas de confidencialidad. UN وتستهدف تدابير الحماية هذه على وجه التحديد السلامة الجسدية وتدابير السرية.
    La insuficiente seguridad física, social y económica sigue siendo motivo de gran preocupación. UN 24 - ويبقى الأمن الشخصي والاجتماعي والاقتصادي غير الكافي شاغلا رئيسيا.
    La Policía de la UNMIK ha creado un equipo especial de tareas y, junto con la KFOR, ha adoptado una serie de medidas para mejorar la seguridad física de las minorías. UN وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات.
    seguridad física de las armas convencionales, las municiones y los explosivos que entrañan riesgos particulares: UN الأمن المادي للأسلحة والذخائر والمتفجرات التقليدية الحساسة:
    Modernización de la seguridad física y refuerzo de la pared existente en el perímetro UN تحسين الأمن المادي وتعزيز السور القائم حول المبنى
    Este, a su vez, demanda seguridad física y jurídica, transparencia en las reglas y estabilidad macroeconómica. UN وهذا بدوره يستلزم الأمن المادي والقانوني، وشفافية الأنظمة، واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Modernización de la seguridad física y refuerzo de la pared existente en el perímetro UN تحسين الأمن المادي وتعزيز السور المحيط بالمبنى
    Gracias al bloqueo a las antiguas entradas y la utilización de puertas de acero, se ha reforzado la seguridad física en los locales de ese hotel. UN وتم تعزيز الأمن المادي للمبنى بوضع حواجز على المداخل السابقة واستخدام أبواب من الصلب.
    La seguridad física en las instalaciones del Ministerio de Defensa se rige por el procedimiento administrativo Publicación Conjunta del Servicio 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.
    - Examen y evaluación de los procedimientos y las políticas en relación con la seguridad física y el control de acceso, incluidas la metodología y las normas de integración y aplicación UN استعراض وتقييم إجراءات وسياسات الأمن المادي ومراقبة الدخول إلى المرافق، بما في ذلك منهجيات ومعايير التكامل والتنفيذ؛
    26. La seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    26. La seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    Debe garantizar también la seguridad física de los ocupantes. UN كما يجب ضمان السلامة الجسدية لشاغلي المساكن.
    La soberanía implica la responsabilidad fundamental de proteger la seguridad física y los derechos civiles, políticos, sociales y culturales de los ciudadanos. UN فالسيادة تجلب معها المسؤولية الأساسية في حماية الأمن الشخصي والحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية للمواطنين.
    Era necesaria la seguridad física, cognitiva y socioemocional combinada con la educación. UN ومن الضروري أن يُقرن الأمن الجسدي والنفسي والاجتماعي والانفعالي بالتعليم.
    Por consiguiente, la seguridad física debe ir acompañada de seguridad social y económica para que Haití pueda lograr una estabilidad duradera. UN وعلى ذلك ينبغي أن يكون الأمن البدني مصحوبا بالأمن الاجتماعي والاقتصادي إذا أريد لهايتي أن تحقق الاستقرار الدائم.
    Creemos que la universalización de estos instrumentos jurídicos constituye una parte integrante del fortalecimiento de la seguridad física nuclear en todo el mundo. UN ونحن نعتقد أن اكتساب هذه الصكوك القانونية السمة العالمية جزء لا يتجزأ من تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في العالم.
    Aunque se informó a la Comisión Consultiva de que existían procedimientos operacionales para garantizar la seguridad física del dinero efectivo, la Comisión acogería con beneplácito todos los esfuerzos que pudieran contribuir a una mejor administración del efectivo y a reducir la dependencia del dinero en efectivo. UN ورغم إخطار اللجنة الاستشارية بأن ثمة إجراءات عملية قائمة من أجل كفالة السلامة المادية للنقد، فإنها ترحب بكافة الجهود التي يمكن لها أن تسهم في تحسين تناول النقد والتقليل من الاعتماد عليه.
    En 2012 se presentó el primer borrador del reglamento de seguridad física de las fuentes radioactivas, revisado en el 2013. UN وقدمت النسخة الأولى للنظام المتعلق بالأمن المادي للمصادر المشعة في عام 2012، وجرى تنقيحها في عام 2013.
    En varios incidentes, los detenidos volvieron a los centros de detención por su propia voluntad, aparentemente porque temían por su seguridad física. UN وفي عدة حوادث، عاد المحتجزون إلى مراكز الاحتجاز بمحض إرادتهم حفاظا، على ما يبدو على سلامتهم البدنية.
    Hace un llamamiento a la UNMIK y a la KFOR para que tomen todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad física y el disfrute de los derechos humanos de todos los que decidan regresar a Kosovo. UN ويدعو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية السلامة الشخصية وحقوق الإنسان لكل من يختار العودة إلى كوسوفو.
    :: Establecimiento de una Red de mujeres para la protección de los civiles en cada estado, subsector y Zalingei, a fin de proporcionar a la UNAMID y al equipo de las Naciones Unidas en el país recomendaciones sobre cómo mejorar la seguridad física para las mujeres y las comunidades UN :: إنشاء شبكة نسائية بشأن حماية المدنيين في كل ولاية وفي قطاع زالنجي الفرعي، لتزويد العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري بتوصيات بشأن تحسين الأمن الفعلي للنساء والمجتمعات المحلية
    En primer lugar, los que no cuentan con medidas de seguridad física suficientes pueden sufrir entradas ilegales o ataques y, por tanto, corren un mayor riesgo de sabotaje, robo o saqueo masivo. UN أولا، إن المخزونات التي تحيط بها تدابير أمنية مادية غير كافية معرضة للدخول غير المشروع أو الهجوم، مما يؤدي إلى زيادة خطر التخريب أو السرقة أو النهب.
    Dos oradores, que representaban a dos empresas de la bolsa, centraron su atención en seguridad de las instalaciones, seguridad del personal, seguridad física de las instalaciones y almacenamiento de archivos fuera de las instalaciones. UN واستمع الاجتماع إلى بيانين أدلى بهما متحدثان يمثلان شركتين أمنيتين ركزا فيهما على مسائل أمن المرافق وأمن الأشخاص والأمن المادي للمنشآت وتخزين الملفات خارج الموقع.
    3. Cada Estado se esforzará por proveer a la seguridad física de las víctimas de delitos objeto del presente Protocolo mientras se encuentren en su territorio. UN ٣ - على كل دولة أن تسعى الى توفير اﻷمان الجسدي لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول أثناء وجودهم داخل اقليمها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus