"seguridad general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمن العام
        
    • الأمن الشامل
        
    • السلامة العامة
        
    • اﻷمن العامة
        
    • باﻷمن العام
        
    • الأمنية العامة
        
    • اﻷمن عامة
        
    • الأمن عموما
        
    • والأمن العام
        
    • للأمن العام
        
    • الأمن من جديد بصفة عامة
        
    • أمنية شاملة
        
    • الأمني بوجه عام
        
    • لقوات اﻷمن اﻹسرائيلية
        
    • الأمن العام الإسرائيلية
        
    Por otra parte, el Servicio de Seguridad General habría arrestado a nueve miembros del grupo Izzadim Kassam en la zona de Hebrón. UN وفي تطور آخر، ذكر أن جهاز اﻷمن العام قد اعتقل تسعة من أعضاء جناح عز الدين القسام بمنطقة الخليل.
    Colaborador del Servicio de Seguridad General y corredor de bienes raíces sospechoso acusado de vender tierras a colonos judíos. UN متعاون مع جهاز اﻷمن العام اﻹسرائيلي وتاجر أراضي مشتبه به، متهم ببيع أراض الى المستوطنين اليهود.
    Los agentes del Servicio de Seguridad General trataron de averiguar si el asesino tenía cómplices. UN وحاول وكلاء دائرة اﻷمن العام تحديد ما اذا كان هناك شركاء للقاتل.
    Los derechos humanos constituyen un concepto importante, pero no el único concepto que está en la base de la Seguridad General. UN إن حقوق الإنسان تمثل تصورا هاما من تصورات الأمن الشامل لكنها ليست التصور الوحيد لذلك.
    El nuevo sistema de seguridad colectiva europea aún no se ha arraigado, y lo mismo puede decirse del sistema de Seguridad General y mundial. UN فنظام اﻷمن الجماعي اﻷوروبي الجديد لا يزال يحتاج إلى تماسك ونفس الشيء بالنسبة لنظام اﻷمن العام الشامل.
    La presencia de los refugiados en Djibouti no sólo afecta a la Seguridad General, sino también al sector sanitario y de saneamiento. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة والمرافق الصحية أيضا.
    Y cuando enviamos las demandas a la oficina del Procurador General, nos dijeron que el personal del Servicio de Seguridad General cumplía el reglamento. UN وقد أرسلنا الشكاوى إلى مكتب المدعي العام وأخبرونا بأن موظفي دائرة اﻷمن العام يطبقون اﻷنظمة.
    Anteriormente ese tipo de denuncias se transmitían a la policía, cuyos oficiales solían tener una estrecha relación profesional con los investigadores del Servicio de Seguridad General. UN وكانت هذه الشكاوى في السابق تحال الى الشرطة التي كثيرا ما كان لضباطها روابط مهنية وثيقة مع محققي دائرة اﻷمن العام.
    La presencia de los refugiados en Djibouti no sólo afecta a la Seguridad General, sino también al sector sanitario y de saneamiento. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة والمرافق الصحية أيضا.
    También se decidió que todos los interrogatorios de este tipo fueran aprobados por el Jefe del Servicio de Seguridad General y por el Jefe de la Sección de Interrogatorios del Servicio de Seguridad General. UN وتقرر أيضا أن ينال كل تحقيق من هذا النوع موافقة رئيس جهاز اﻷمن العام ورئيس فرع التحقيقات في الجهاز.
    Celebración del cincuentenario de la declaración de las cuatro naciones sobre Seguridad General UN الذكرى السنوية الخمسون ﻹعلان الدول اﻷربع بشأن اﻷمن العام
    Estamos convencidos de que la Conferencia de Desarme promoverá el ulterior fortalecimiento de la Seguridad General en interés de la comunidad internacional. UN وإنا لعلى اقتناع بأن مؤتمر نزع السلاح سيعزز مواصلة دعم اﻷمن العام لما فيه صالح المجتمع الدولي.
    En general, Israel mantendría la responsabilidad en lo tocante a la Seguridad General de los israelíes con el propósito de salvaguardar respecto de ellos la seguridad interna y el orden público. UN وباﻹجمال، فإن إسرائيل تواصل تحمل المسؤولية عن اﻷمن العام لﻹسرائيليين، بهدف حماية أمنهم الداخلي ونظامهم العام.
    La situación de los refugiados en Djibouti no sólo afecta a la Seguridad General, sino también al sector sanitario y de saneamiento. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة أيضا.
    Se acordó que la cuestión de la Seguridad General de Boka Kotorska y de la región de Dubrovnik se resolviera mediante nuevas negociaciones. UN واتفق على أن موضوع اﻷمن العام في بوكا كوتورسكا وفي منطقة دبروفنيك ينبغي حسمه من خلال مزيد من المفاوضات.
    El informe indicaba que la violación más grave consistía en el uso de la tortura durante los interrogatorios del Servicio de Seguridad General. UN وذكر التقرير أن أخطر هذه الانتهاكات هو استخدام التعذيب أثناء الاستجواب الذي يقوم به جهاز اﻷمن العام.
    Colaborador del Servicio de Seguridad General, se trasladó a Beer Sheva como parte de un programa de rehabilitación. UN متعاون مع جهاز اﻷمن العام. انتقل إلى بئر السبع في إطار برنامج ﻹعادة التأهيل.
    El restablecimiento de la Seguridad General y de la paz duradera en el Afganistán es imposible sin la contribución de los países vecinos. UN وسيكون من المتعذر استعادة الأمن الشامل والسلام الدائم في أفغانستان بدون مساهمة البلدان المجاورة.
    El titular del puesto supervisará los seguidores de vuelo, tendrá a su cargo la Seguridad General de las operaciones de vuelo, administrará el número de horas de vuelo de los contratistas e informará sobre las operaciones de ejecución. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة اﻹشراف على المسؤولين عن متابعة الرحلات الجوية، كما يضطلع بمسؤولية السلامة العامة لعمليات الطيران، وإدارة عدد الساعات التي يطيرها المتعاقدون، واﻹبلاغ عن عمليات اﻷداء.
    d) Un complejo de edificios del Servicio de Seguridad General; UN )د( مجمع لوحدات تابعة لمديرية اﻷمن العامة.
    Como resultado de esa Conferencia de Moscú de 1943, el 30 de octubre de ese año se firmó la Declaración de las Cuatro Naciones sobre Seguridad General. UN ونتيجة لمؤتمر موسكو هـذا، لعـام ١٩٤٣، تـــم التوقيع على إعلان الدول اﻷربع المتعلق باﻷمن العام في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر من ذلك العام.
    Incluso si reciben el permiso, el mando militar puede denegar la circulación de esas personas por motivos de Seguridad General, por ejemplo. UN وحتى في حال تلقي تصريح، يمكن للقائد العسكري أن يرفض التنقل لاعتبارات منها الاعتبارات الأمنية العامة.
    A los efectos de la Seguridad General, el pase deberá llevarse en un lugar visible al entrar en los locales de la Sede y durante todo el tiempo de permanencia en ellos. UN ويستوجـب، وفـاء بمتطلبات اﻷمن عامة وحرصـا علـى توفيـر أسباب الراحة ﻷعضاء الوفود، حمل تراخيص الدخول بحيث تكون ظاهرة للعيان لدى دخــول أماكن العمل وطيلة وقت الوجود فيها.
    El cumplimiento del embargo de armas, con una mejora de la capacidad de vigilancia y el establecimiento de medidas de aplicación, aumentaría notablemente la Seguridad General. UN علما بأن إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة، مع تحسين القدرة على الرصد ووضع تدابير إنفاذية، من شأنه تعزيز الأمن عموما بدرجة كبيرة.
    La función del reclamante en tiempo de paz es mantener el orden y la Seguridad General en las instalaciones importantes, proteger a las personalidades, prestar servicios de salud pública y administrar las academias militares. UN ودور صاحب المطالبة في زمن السلم هو الحفاظ على النظام والأمن العام للمنشآت الهامة، وحماية الشخصيات الهامة وتوفير خدمات الصحة العامة والحفاظ على الأكاديميات العسكرية.
    Todos estos problemas plantean posibles amenazas a la Seguridad General del país, y podrían poner en riesgo la celebración pacífica de las próximas elecciones. UN وكل هذه المسائل لا تشكل تهديدات محتملة للأمن العام في البلد فحسبُ، بل أيضا لسير عملية الانتخابات المقبلة في جو سلمي.
    La Operación tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, restablecer la normalidad y la Seguridad General en Côte d ' Ivoire. UN وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إعادة الأمور إلى وضعها الطبيعي وإحلال الأمن من جديد بصفة عامة في كوت ديفوار.
    Por ello, consideramos que la idea es una medida interina, en espera de la conclusión de un instrumento internacional que ofrezca una garantía de Seguridad General. UN ولذلك فإننا نعتبر هذه الفكرة خطوة مؤقتة ريثما يبرم صك عالمي يتيح ضمانة أمنية شاملة.
    Los organismos encargados de mantener el orden público en Bosnia y Herzegovina manejaron la situación con profesionalidad y eficacia y las huelgas no tuvieron repercusiones en la Seguridad General. UN وقد عالجت وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك جميع هذه الإضرابات بحرفية واقتدار. ومن ثم فلم يكن لتلك الإضرابات تأثير على الوضع الأمني بوجه عام.
    El Comité tomó nota con satisfacción de la decisión adoptada por el Tribunal Supremo de Justicia de Israel en septiembre de 1999 en que se estipuló que el Servicio de Seguridad General no estaba autorizado a aplicar determinados métodos de investigación e interrogación que comprendieran la utilización de presiones físicas contra los detenidos. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح القرار الذي اتخذته محكمة اسرائيل العليا في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ والذي ينص على أنه من غير المأذون به لقوات اﻷمن اﻹسرائيلية استخدام بعض أساليب التحقيق والاستجواب التي تنطوي على استخدام ضغوط مادية ضد المحتجزين.
    En la mayoría de los casos, las denuncias pusieron en evidencia los malos tratos inflingidos por el Servicio de Seguridad General Israelí durante los interrogatorios. UN وفي معظم الحالات، تلقي الشكاوى الضوء على المعاملة السيئة من قبل دائرة الأمن العام الإسرائيلية خلال فترة التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus