"seguridad han" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن قد
        
    • أمنية إلى
        
    Los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad han distribuido recientemente un proyecto de resolución a esos efectos. UN وأضاف أن الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن قد عمموا مؤخرا مشروع قرار بهذا المعنى.
    Todas estas declaraciones y medidas del Consejo de Seguridad han contado con el respaldo del Pakistán y la India. UN وأضاف أن جميع هذه القرارات والتدابير من جانب مجلس الأمن قد أيدتها كل من باكستان والهند.
    Las sesiones periódicas de recapitulación que han contado recientemente con la participación de los países no miembros del Consejo de Seguridad han añadido valor a los métodos de trabajo del Consejo. UN والجلسات الختامية التي تنعقد على فترات والتي شارك فيها مؤخرا غير أعضاء مجلس الأمن قد أضافت قيمة لأساليب عمل المجلس.
    La Comisión observa que los costos relacionados con el personal de Seguridad han sido transferidos a otro objeto de gastos. UN 36 - وتلاحظ اللجنة أن التكاليف المتعلقة بموظفي الأمن قد حولت إلى وجه آخر من وجوه الإنفاق.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad han aprobado muchas resoluciones en que se reconoce el derecho de libre determinación del pueblo saharaui. UN وقال إن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن قد اتخذا قرارات كثيرة تتضمن الاعتراف بحق الصحراويين في تقرير المصير.
    Permítaseme recordar que las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad han reconfirmado inequívocamente que la región de Nagorno-Karabaj es parte integrante de la República de Azerbaiyán. UN واسمحوا لي أن أقول إن قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن قد أكدت بشكل قاطع أن منطقة ناغورني كاراباخ هي جزء لا يتجزأ من جمهورية أذربيجان.
    Toma nota asimismo de informes de la India, en que se dice que las fuerzas de Seguridad han usado una fuerza excesiva y letal en diversas ocasiones para contener a la muchedumbre durante manifestaciones públicas de castas marginales de la religión hindú. UN وتلاحظ بالإضافة إلى ذلك التقارير الواردة من الهند التي تدعي أن قوات الأمن قد استخدمت قوة مفرطة وقاتلة في عدة مناسبات في مجال ضبط الجماهير أثناء مظاهرات عامة نظمتها الطبقات المهمشة التي تدين بالديانة الهندوسية.
    Aunque el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad han comenzado a colaborar en estos esfuerzos, es mucho lo que puede hacerse y lo que aún queda por hacer. UN وعلى الرغم من أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن قد بادرا إلى التعاون في هذه الجهود، فما زال بالإمكان، بل ويتعين، عمل ما هو أكثر.
    Es evidente que las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad han llegado a un punto de saturación. UN ومن الواضح أن مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن قد بلغت نقطة التشبع.
    Sin lugar a dudas, las propuestas dirigidas a reformar el Consejo de Seguridad han suscitado gran entusiasmo entre los Estados Miembros y la opinión pública en general, y se cae en la gran tentación de convertir esa cuestión en la máxima prioridad de nuestro programa. UN ويتضح أن مقترحات إصلاح مجلس الأمن قد تسببت بقدر كبير من الاهتمام في ما بين الدول الأعضاء وعامة الناس، ويوجد ميل كبير نحو وضع تلك المسألة على رأس جدول أعمالنا.
    Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán, del 9 al 17 de noviembre de 2006. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 9 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Las deliberaciones en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad han continuado por más de un decenio sin resultados tangibles. UN إن المداولات في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وتوسيعه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن قد استمرت لأكثر من عقد بدون أية نتائج ملموسة.
    Tengo el honor de dirigirle la presente para informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión sobre la cuestión de Kosovo, del 24 al 29 de abril de 2007. UN أتشرف بإبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة بشأن مسألة كوسوفو في الفترة من 24 إلى 29 نيسان/أبريل 2007.
    Tengo el honor de informar a usted de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a África del 14 al 21 de junio de 2007. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة إلى إفريقيا في الفترة من 14 إلى 21 حزيران/يونيه 2007.
    Sin lugar a dudas, las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad han creado una plataforma sólida que podemos aprovechar. UN ومما لا شك فيه، أن مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن قد هيأت أرضية صلبة يمكننا البناء عليها.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán del 21 al 28 de noviembre de 2008. UN أتشرف بإعلامكم أن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 21 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a Haití del 13 al 16 de febrero de 2012. UN يشرفني أن أعلمكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى هايتي من 13 إلى 16 شباط/فبراير 2012.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han acordado enviar una misión a la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Etiopía, del 3 al 9 de octubre de 2013. UN يشرفني أن أنهي إلى علمكم أن أعضاء مجلس الأمن قد وافقوا على إرسال بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وإثيوبيا في الفترة من 3 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    427. También se ha recibido información de que las fuerzas de Seguridad han hecho uso excesivo de la fuerza para disolver varias manifestaciones celebradas en Nairobi entre mayo y agosto de 1997 en favor de la reforma constitucional. UN 427- ويفاد أيضاً أن قوى الأمن قد استخدمت قوة مفرطة لتفريق العديد من المسيرات التي جرت في نيروبي في الفترة بين أيار/مايو وآب/أغسطس 1997 تأييداً للاصلاح الدستوري.
    Tengo el honor de informarle de que, tras celebrar consultas, los miembros del Consejo de Seguridad han convenido en despachar una misión a Timor Oriental e Indonesia, que se realizará del 9 al 18 de noviembre de 2000. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد وافقوا، بعد إجراء المشاورات، على إيفاد بعثة إلى تيمور الشرقية وإندونيسيا في الفترة من 9 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Las autoridades libanesas siguen investigando los hechos, pero fuentes de los organismos de Seguridad han señalado que la explosión se produjo a causa de un accidente. UN وفي حين لا يزال التحقيق الذي تجريه السلطات اللبنانية مستمرا، أشارت مصادر أمنية إلى أن حادثا قد تسبب بهذا الانفجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus