Aguardamos con interés los informes futuros del Secretario General sobre los progresos para integrar la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونتوق إلى التقارير المقبلة التي سيقدمها الأمين العام عن التقدم المحرز في دمج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
Es hora de estudiar medios concretos de aplicar las recomendaciones de la Comisión de Seguridad Humana e incluir la perspectiva de la seguridad humana en las actividades de las organizaciones internacionales con sede en Viena. | UN | وقد حان الوقت للنظر في طرائق عملية متابعة تنفيذ توصيات لجنة الأمن البشري وإدخال منظور الأمن البشري في أنشطة المنظمات الدولية القائمة في فيينا. |
La aprobación de este proyecto de resolución sobre la seguridad humana es un hito importante para cumplir el compromiso enunciado en el Documento Final de la Cumbre Mundial y promover un enfoque de la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا المتعلق بالأمن البشري يُمثل معلما هاما في تنفيذ الالتزام الذي جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وفي تعزيز نهج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
Apoyamos las recomendaciones contenidas en el presente informe y creemos que la presentación periódica de informes sobre el progreso de la incorporación de la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas contribuirá al desarrollo de este complejo concepto. | UN | ونحن نؤيد توصيات التقرير الحالي ونرى أن إعداد تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في تعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة سيساعد في زيادة تطوير هذا المفهوم المعقد. |
Aguardamos con interés la continuación del diálogo constructivo así como nuevos informes del Secretario General sobre el progreso en cuanto a integrar la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونتطلع إلى استمرار الحوار البناء والمزيد من تقارير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
También, deseamos señalar que una de las recomendaciones que figuran en el informe es que se presente cada dos años un informe sobre los progresos logrados en la integración de la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | كما نود أن نشير إلى أن إحدى التوصيات الواردة في التقرير هي إعداد تقرير عن التقدم المحرز في تعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة، لتقديمه مرة كل سنتين. |
49. En octubre de 2006, un conjunto de Estados Miembros estableció el grupo Amigos de la Seguridad Humana y ha celebrado reuniones semestrales de seguimiento para analizar cómo se puede integrar un componente de seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | 49 - ومضى يقول إن مجموعة من الدول الأعضاء شكلت أصدقاء الأمن البشري في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وعقدت اجتماعات متابعة كل ستة أشهر لمناقشة طرق إدماج عنصر الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
d) Solicite un informe periódico sobre la incorporación de la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas, que el Secretario General presentaría cada dos años. | UN | (د) أن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير دوري كل سنتين بشأن التقدم المحرز في تعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
b) Tenga en cuenta el valor añadido del concepto de seguridad humana esbozado en los párrafos anteriores y examine la mejor forma de incorporar la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas; | UN | (ب) أن تأخذ في الاعتبار القيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري على النحو المبين في هذا التقرير وأن تناقش أفضل السبل لتعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة؛ |
La aprobación de esa resolución fue un hito crucial en los esfuerzos por materializar los compromisos contraídos con arreglo al Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) y por integrar el enfoque sobre la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | لقد كان اتخاذ ذلك القرار معلما هاما في الجهود الرامية لتنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) وإدماج مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
" Atando cabos " y centrando nuestra atención en las medidas preventivas, la incorporación de la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas puede contribuir a reducir los costos humanos, económicos y ambientales de los múltiples y complejos desafíos actuales. | UN | 62 - وبالربط بين النقاط وتركيز اهتمامنا على اتخاذ الإجراءات الوقائية، يمكن أن يساعد إدماج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة في الحد من التكاليف البشرية والمالية والبيئية لتحديات اليوم، المتعددة والمعقدة. |
b) Apoye la aplicación del concepto de seguridad humana en la labor de la Organización y delibere con las diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas sobre la manera óptima de aplicar la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas; | UN | (ب) أن تدعم تطبيق مفهوم الأمن البشري في أعمال المنظمة، وأن تُناقش مع مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة أفضل السبل لتطبيق مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة؛ |
e) Invite al Secretario General a que le presente un informe cada dos años sobre los progresos realizados en la aplicación de la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas y sobre la experiencia adquirida con su aplicación en los planos nacional y subnacional. | UN | (هـ) أن تدعو الأمين العام إلى أن يُقدم إلى الجمعية العامة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في تطبيق مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة وعن الدروس المستفادة من تطبيقه على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |