La seguridad humana es, en muchos aspectos, el punto de convergencia específico entre ellos. | UN | ومن نواح عديدة، فإن الأمن البشري هو نقطة التلاقي المحددة فيما بينها. |
La seguridad humana es lo que la sociedad logra al proteger y emancipar a cada individuo, garantizando que cada uno viva sin miedo y sin miseria. | UN | الأمن البشري هو ما ينجزه مجتمع بحماية وتمكين كل فرد وبكفالة ألا يشعر أحد بالخوف أو أن يعاني من العوز. |
La seguridad humana es el eje de la propuesta de un tratado internacional sobre el comercio de armas. | UN | إن الأمن البشري هو محور الاقتراح الرامي إلى عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة. |
El otro aspecto de la seguridad humana es la libertad para vivir sin temor. | UN | والجانب الآخر من الأمن الإنساني هو التحرر من الخوف. |
Por consiguiente el Gobierno ha definido que la seguridad humana es una de sus políticas más importantes. | UN | ولذلك أُعلن الأمن البشري بوصفه إحدى أهم سياسات الحكومة. |
3. Conviene en que la seguridad humana es un enfoque que ayuda a los Estados Miembros a determinar y superar las dificultades generalizadas e intersectoriales que afectan a la supervivencia, los medios de subsistencia y la dignidad de sus ciudadanos. | UN | 3 - توافق على أن مفهوم الأمن البشري يشكل نهجا لمساعدة الدول الأعضاء على استجلاء التحديات الشاملة الواسعة النطاق التي تهدد بقاء شعوبها وتنال من سبل رزقها وكرامتها والتصدي لها. |
A ese respecto, la seguridad humana es de gran valor por las razones siguientes: | UN | 64 - وفي هذا الصدد، يُعتبر الأمن البشري ذا قيمة كبيرة للأسباب التالية: |
Creemos que la seguridad humana es un concepto amplio y total que abarca todos los aspectos de la condición humana. | UN | وإننا نؤمن بأن الأمن البشري مفهوم شامل وشمولي يغطي كل أوجه الحالة الإنسانية. |
La seguridad humana es uno de los principales pilares de la política exterior del Japón. | UN | الأمن البشري هو أحدى الدعائم الرئيسية لسياسة اليابان الخارجية. |
Opinamos que la seguridad humana es, en primer lugar, un concepto útil que complementa el concepto tradicional de seguridad. | UN | ورأينا في الأمن البشري هو أنه، أولا مفهوم مفيد يكمل المفهوم التقليدي للأمن. |
La seguridad humana es también un tema incipiente, y no una norma aceptada en virtud del derecho internacional humanitario. | UN | كما أن الأمن البشري هو موضوع ناشئ، وليس قاعدة مقبولة بموجب القانون الدولي الإنساني. |
Además, según la Carta del Japón sobre la asistencia oficial para el desarrollo, la seguridad humana es uno de los principios básicos por los que se rige el Japón en su asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص ميثاق المساعدة الإنمائية الرسمية على أن الأمن البشري هو أحد المبادئ الأساسية في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
El concepto de seguridad humana difiere del de ayuda humanitaria en la medida en que esta última tiene por objeto ayudar a las personas necesitadas, mientras que el objetivo de la promoción y protección de la seguridad humana es dotar a las personas de medios para que se ayuden a sí mismas. | UN | ويختلف مفهوم الأمن البشري عن مفهوم المعونة الإنسانية، من حيث أن الهدف من المعونة الإنسانية هو مساعدة المحتاجين، في حين أن الهدف من تعزيز وحماية الأمن البشري هو تمكين الناس من مساعدة أنفسهم. |
La seguridad humana es la piedra angular que conecta y complementa los objetivos de garantizar la seguridad nacional e internacional con la seguridad y el bienestar de nuestras comunidades e individuos, en particular aquellos que son más vulnerables. | UN | إن الأمن البشري هو حجر الزاوية الذي يربط ويكمل بين أهداف كفالة الأمن الوطني والدولي وأمن ورفاه مجتمعاتنا المحلية وأفرادنا، وخاصة الأكثر ضعفا. |
Creemos que un enfoque general de la seguridad humana es el único modo de que este concepto ayude a todos los seres humanos a realizar al máximo su potencial mientras viven dignamente en un entorno seguro y saludable. | UN | ونحن نؤمن بأن وضع نهج شامل إزاء الأمن البشري هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يساعد به هذا المفهوم كل إنسان على اكتشاف إمكاناته أو إمكاناتها إلى أقصى حد، مع السعي إلى حياة كريمة في بيئة آمنة وصحية. |
El concepto de seguridad humana es una respuesta a la necesidad de la sociedad civil en todo el mundo de librarse de la miseria y vivir sin temor. | UN | 69 - إن مفهوم الأمن البشري هو استجابة لاحتياجات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، في ميداني التحرر من الخوف والتحرر من العوز. |
Desde mi punto de vista, el enfoque de la seguridad humana es lo más pertinente cuando se trata del pueblo de Kosovo, porque su objetivo es crear las condiciones favorables en las que todos, independientemente de su grupo étnico, tengan derecho a una oportunidad de vivir una vida pacífica, segura y digna. | UN | إنني أرى أن نهج الأمن البشري هو الأمر ذو الصلة الأمثل عندما نتحدث ونفكر بشأن شعب كوسوفو، لأن هدف ذلك النهج هو تهيئة الظروف التي يحق فيها لكل فرد ويمنح فرصة العيش في ظل السلام والأمن والحياة الكريمة، بصرف النظر عن الجماعة العرقية التي ينتمي إليها. |
A pesar de todas nuestras divergencias y disparidades, la seguridad humana es nuestro objetivo más importante. | UN | ورغم جميع خلافاتنا وتنوعنا، فإن تحقيق الأمن الإنساني هو هدفنا الرئيسي. |
En consecuencia, consideramos que uno de los aspectos de la seguridad humana es la necesidad de nuestro pueblo de verse libre del temor al subdesarrollo y de todo lo que ese temor y ese subdesarrollo entrañan. | UN | ولذلك، نحن نرى جانبا واحدا من الأمن البشري بوصفه الحاجة إلى أن يتحرر شعبنا من الخوف ومن التخلف وكل ما ينجم عن ذلك التخلف وذلك الخوف. |
3. Conviene en que la seguridad humana es un enfoque que ayuda a los Estados Miembros a determinar y superar las dificultades generalizadas e intersectoriales que afectan a la supervivencia, los medios de subsistencia y la dignidad de sus ciudadanos. | UN | 3 - توافق على أن مفهوم الأمن البشري يشكل نهجا لمساعدة الدول الأعضاء على استجلاء التحديات الشاملة الواسعة النطاق التي تهدد بقاء شعوبها وتنال من سبل رزقها وكرامتها والتصدي لها. |