"seguridad internacional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن الدولي في
        
    • الأمن الدولي على
        
    • أمنية دولية
        
    • الأمن الدولي بصفة
        
    No cabe duda de que la Conferencia de Desarme también debe contribuir a velar por la seguridad internacional en la esfera de la información. UN ومما لا شك فيه، أن مؤتمر نزع السلاح أيضاً يمكن أن يسهم في حل مشكلة ضمان الأمن الدولي في مجال المعلومات.
    La Unión Europea valora los esfuerzos de Rusia para aumentar la seguridad internacional en el espacio ultraterrestre y lograr que se incluya el tema en el programa internacional. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي الجهود التي بذلتها روسيا لتعزيز الأمن الدولي في الفضاء ولوضع الموضوع على جدول الأعمال الدولي.
    El Consejo de Seguridad celebró su primer debate sobre el cambio climático y sus repercusiones para la seguridad internacional en 2007. UN لقد عقد مجلس الأمن مناقشته الأولى بشأن تغير المناخ وتداعياته على الأمن الدولي في عام 2007.
    Por su parte, Georgia sigue dispuesta a participar activamente en el fortalecimiento de la seguridad internacional en la región y en el mundo. UN ولا تزال جورجيا، من جانبها، ملتزمة بالاضطلاع بدور فعال في تعزيز الأمن الدولي في المنطقة وفي العالم.
    Esos ensayos no sólo cambiaron el panorama de la seguridad en Asia meridional sino que también plantean una grave amenaza al régimen del Tratado que fue piedra angular de la seguridad internacional en los 30 años anteriores. UN فهذه التجارب لم تغير فقط الواقع الأمني في جنوب آسيا بل تشكل أيضا تهديدا بالغا لنظام المعاهدة الذي ما برح يشكل حجر الأساس في الأمن الدولي على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    45. Todos los países deben tratar de fomentar un entorno de seguridad internacional en el que prevalezcan la cooperación y la confianza y respetar las preocupaciones de otros países con respecto a la seguridad. UN 45 - وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى تعزيز بيئة أمنية دولية للتعاون والثقة واحترام الشواغل الأمنية للبلدان الأخرى.
    A su vez, velar por la seguridad nacional de Ucrania fomenta el fortalecimiento de la seguridad internacional en un mundo globalizado. UN ويعزز الأمن الوطني لأوكرانيا، بدوره، تقوية الأمن الدولي في عالم معولم.
    La confirmación de su prórroga indefinida por la Conferencia demostraría claramente el compromiso de hacer de la no proliferación uno de los principios inviolables de la seguridad internacional en el siglo XXI. UN واختتم حديثه قائلا إن موافقة المؤتمر على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيبيِّن بشكل صريح الالتزام بجعل عدم الانتشار أحد مبادئ الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين التي لا بجوز انتهاكها.
    La confirmación de su prórroga indefinida por la Conferencia demostraría claramente el compromiso de hacer de la no proliferación uno de los principios inviolables de la seguridad internacional en el siglo XXI. UN واختتم حديثه قائلا إن موافقة المؤتمر على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيبيِّن بشكل صريح الالتزام بجعل عدم الانتشار أحد مبادئ الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين التي لا بجوز انتهاكها.
    Italia siente que la realización de la reforma de las Naciones Unidas debe ser nuestra prioridad común, para fortalecer su capacidad de tomar acciones y garantizar la seguridad internacional en un marco de estabilidad y paz. UN وترى إيطاليا أنــه علينا أن نجعل السير قدما في إصلاح الأمم المتحدة أولويتنا المشتركة بحيث نعزز قدرتها على العمل وعلى كفالة الأمن الدولي في إطار من الاستقرار والسلام.
    La labor de reforma de los métodos de trabajo de la Comisión no constituye un fin en sí misma. Debe armonizarse con la tarea principal de adaptar las Naciones Unidas a las amenazas y retos a la seguridad internacional en el siglo XXI. UN فجهود إصلاح أساليب عمل اللجنة ليست غاية في ذاتها، وإنما يجب أن تواكب المهمة الرئيسية المتمثلة في تكييف الأمم المتحدة مع التهديدات والتحديات التي تواجه الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    El entorno de seguridad internacional en el siglo XXI exige que todos los gobiernos hagan frente a los problemas que plantea el incumplimiento de las disposiciones del Tratado en materia de no proliferación. UN وتتطلب بيئة الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين أن تتصدى جميع الحكومات لتحديات عدم الانتشار وعدم الامتثال لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Como demuestran los acontecimientos recientes, existe una verdadera necesidad de que la comunidad internacional examine y reflexione sobre el concepto de seguridad internacional en el nuevo entorno de seguridad. UN وكما تبين التطورات الأخيرة، هناك حاجة حقيقية لكي يستعرض المجتمع الدولي ويحلل مفهوم الأمن الدولي في المناخ الأمني الجديد.
    Opino que aún hacen falta ciertas medidas para poder entablar negociaciones efectivas para un nuevo tratado sobre seguridad internacional en el espacio. UN أعتقد أنه لا يزال ثمة خطوات معينة ينبغي اتخاذها من أجل إجراء مفاوضات دولية فعالة بخصوص معاهدة جديدة بشأن الأمن الدولي في الفضاء.
    - Examinar los problemas relativos a la seguridad internacional en el ámbito de los sistemas de información y telecomunicaciones y recomendar soluciones UN - تقييم مشاكل الأمن الدولي في ميدان نظم المعلومات والاتصالات والتوصية بحلول لها
    Existe una imperiosa necesidad de reformar el sistema de seguridad internacional en los siguientes ámbitos: UN 8 - وهناك ضرورة ملحة لإصلاح نظام الأمن الدولي في الاتجاهات التالية:
    Francia, en todos los foros, incluido el Grupo de los Ocho que preside, respalda toda iniciativa destinada a mejorar la seguridad internacional en todos los ámbitos: nuclear, biológico, químico, convencional, de la proliferación balística y el espacio. UN تؤيد فرنسا، في جميع المنتديات، بما في ذلك مجموعة البلدان الثمانية التي نترأسها، أي مبادرة تسعى إلى تحسين الأمن الدولي في جميع مجالات انتشار الأسلحة: النووية والبيولوجية والكيميائية والتقليدية والتسيارية والفضائية.
    En el cuarto aniversario de la guerra, Georgia continúa decidida a realizar una contribución especial al fortalecimiento de la seguridad internacional en la región y el mundo. UN وفي مناسبة الذكرى السنوية الرابعة للحرب هذه، لا تزال جورجيا ملتزمة بتقديم مساهمة خاصة لتعزيز الأمن الدولي في المنطقة والعالم.
    La labor destinada a prevenir y solucionar mediante medios diplomáticos políticos toda clase de crisis debe convertirse en un elemento central de la seguridad internacional en el siglo XXI, un elemento central de los esfuerzos destinados a asegurar la estabilidad estratégica. UN والعمل على منع وتسوية جميع أنواع الأزمات عن طريق الوسائل الدبلوماسية السياسية يجب أن يصبح عنصرا مركزيا في الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين - عنصرا مركزيا من الجهود لضمان الاستقرار الاستراتيجي.
    Esos ensayos no sólo cambiaron el panorama de la seguridad en Asia meridional sino que también plantean una grave amenaza al régimen del Tratado que fue piedra angular de la seguridad internacional en los 30 años anteriores. UN فهذه التجارب لم تغير فقط الواقع الأمني في جنوب آسيا بل تشكل أيضا تهديدا بالغا لنظام المعاهدة الذي ما برح يشكل حجر الأساس في الأمن الدولي على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    Su creciente militarización no solamente plantea una grave amenaza, sino también afecta negativamente el control internacional de armamentos, las medidas de desarme y la seguridad internacional en general. UN كما أن زيادة عسكرته لا تشكل تهديداً خطيراً فحسب ولكنها تؤثر بصورة سلبية على الجهود الدولية المبذولة من أجل الحد من الأسلحة ونزع السلاح واستتباب الأمن الدولي بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus