"seguridad internacional y regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن الدولي والإقليمي
        
    • الأمن الإقليمي والعالمي
        
    Con medidas de fomento de la confianza y de transparencia está contribuyendo a fortalecer la seguridad internacional y regional. UN ومن خلال تدابير بناء الثقة والشفافية، فإنها تساعد على تعزيز الأمن الدولي والإقليمي.
    La Conferencia no debería ser víctima de la realidad en materia de seguridad internacional y regional. UN وينبغي ألا يقع المؤتمر ضحية واقع الأمن الدولي والإقليمي.
    Su entrada vigor sería un gran beneficio para la seguridad internacional y regional y ayudaría a reforzar el régimen de no proliferación y desarme. UN ومن شأن بدء نفاذها أن يعود بفائدة عظيمة على الأمن الدولي والإقليمي وأن يساعد في تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La seguridad internacional y regional se encontrará gravemente amenazada si no se hace frente de forma enérgica y eficaz a las violaciones, que no deberían pasarse por alto ni encubrirse, justificarse o simplemente ignorarse. UN وفي حالة التقاعس عن التصدي للانتهاكات بصورة حاسمة وفعالة فإن نظام الأمن الدولي والإقليمي يتعرض لخطر ماحق. فالواجب يقضي بعدم تجاهل هذه الانتهاكات أو التقصير في كشفها أو تبريرها أو بكل بساطة تجاهلها.
    26. En la Conferencia de Examen del Año 2000, los Estados Partes reafirmaron su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares mejora la seguridad internacional y regional. UN 26 - ومضي يقول إن الدول الأطراف أكدت من جديد في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، إيمانها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز الأمن الإقليمي والعالمي.
    En este sentido China considera que primero deberíamos abrazar una nueva concepción de la seguridad caracterizada por la confianza mutua, el beneficio recíproco, la igualdad y la cooperación, y trabajar a fin de lograr un entorno de seguridad internacional y regional armonioso y estable. UN ولبلوغ هذه الغاية، تعتقد الصين أنه علينا أولاً، أن نعتنق مفهوماً جديداً في مجال الأمن ينبني على الثقة المبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتنسيق والعمل من أجل استتباب الأمن لقيام بيئة متناغمة ومستقرة في مجال الأمن الدولي والإقليمي.
    En un esfuerzo para explicar el actual estancamiento de la Conferencia de Desarme, algunos miembros siguen sosteniendo que la Conferencia no puede disociarse de la realidad en materia de seguridad internacional y regional. UN وسعياً إلى شرح المأزق الحالي في مؤتمر نزع السلاح، يواصل الأعضاء القول إن المؤتمر لا يمكنه أن ينفصل عن واقع الأمن الدولي والإقليمي.
    El Sr. Hu Xiaodi (China) dice que las causas de la proliferación nuclear son complejas y están íntimamente ligadas a cuestiones de seguridad internacional y regional. UN 30 - السيد هو اكسيادي (الصين): قال إن أسباب الانتشار النووي معقدة وترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل الأمن الدولي والإقليمي.
    En algunos casos, éstos reflejan las normas de los acuerdos multilaterales de control de las exportaciones suscritos por el Estado en cuestión, así como las relativas a la evaluación por el Estado exportador de las consecuencias de las transferencias para la seguridad internacional y regional. UN وفي بعض الحالات، تعكس هذه العمليات أيضا معايير الترتيبات المتعددة الأطراف للرقابة على التصدير التي تتعهد بها الدولة، فضلا عن الترتيبات التي تتناول تقييم الدولة المصدرة فيما يتعلق بآثار عمليات النقل هذه على الأمن الدولي والإقليمي.
    El Sr. Hu Xiaodi (China) dice que las causas de la proliferación nuclear son complejas y están íntimamente ligadas a cuestiones de seguridad internacional y regional. UN 30 - السيد هو اكسيادي (الصين): قال إن أسباب الانتشار النووي معقدة وترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل الأمن الدولي والإقليمي.
    Sra. Gash (Australia) (habla en inglés): La proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores es una amenaza grave para la seguridad internacional y regional. UN السيدة غاش (أستراليا) (تكلمت بالإنكليزية): إن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديدا خطيرا على الأمن الدولي والإقليمي.
    La entrada en vigor en marzo de 2009 del Tratado por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia Central, que, por cierto, se firmó en el " ground zero " del polígono de ensayos de Semipalatinsk, constituye una importante aportación de los países de la región a la seguridad internacional y regional. UN وبدخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيز التنفيذ في عام 2009، التي وقعت في " نقطة الصفر " من موقع سوميبالاتنسك النووي، أسهمت بلدان المنطقة إسهاماً مهماً في الحفاظ على الأمن الدولي والإقليمي.
    26. En la Conferencia de Examen del Año 2000, los Estados Partes reafirmaron su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares mejora la seguridad internacional y regional. UN 26 - ومضي يقول إن الدول الأطراف أكدت من جديد في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، إيمانها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز الأمن الإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus