Reuniones semanales celebradas entre el Foro de Coordinación Trilateral y las Fuerzas de seguridad internacionales | UN | عقد ثلاثة اجتماعات أسبوعية لمنتدى التنسيق الثلاثي الأطراف مع الحكومة وقوات الأمن الدولية |
:: 32 reuniones de enlace con las fuerzas de seguridad internacionales para coordinar cuestiones relacionadas con la seguridad, por ejemplo la recuperación de las armas que faltan | UN | :: عقد 32 اجتماع اتصال مع قوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية، بما في ذلك استرجاع الأسلحة المفقودة |
:: Reuniones semanales con el Gobierno y las fuerzas de seguridad internacionales para coordinar cuestiones relacionadas con la seguridad | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة وقوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية |
Hay que fortalecer la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y democratizar el Consejo de Seguridad. | UN | ويجب تدعيم دور الأمم المتحدة في صون الأمن الدولي والسلم. وينبغي إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن. |
- Prestación de asistencia al Irán para que las aeronaves iraníes cumplan las normas de seguridad internacionales. | UN | º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها لمعايير السلامة الدولية. |
No podemos esperar que esos países sigan haciendo grandes contribuciones a la paz y la seguridad internacionales sin tener una opinión de peso en el proceso de toma de decisiones. | UN | ولا يمكن أن نتوقع من تلك البلدان أن تواصل إسهاماتها في السلم و الأمن الدوليين بدون أن يكون لها رأي رسمي في عملية صنع القرار. |
A veces ha provocado el estallido de conflictos que han afectado la paz y la seguridad internacionales. | UN | بل دفع أحيانا إلى نزاعات تؤثر على الأمن والسلم الدوليين. |
:: Reuniones semanales de enlace con las fuerzas de seguridad internacionales a fin de coordinar las cuestiones de seguridad, en particular la recuperación de las armas en paradero desconocido | UN | :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع قوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية، بما في ذلك استرجاع الأسلحة المفقودة |
En ese sentido, la Dependencia mantiene enlace con las fuerzas de seguridad internacionales y afganas, tratando de potenciar al máximo los aspectos complementarios de la relación. | UN | وفي هذا الصدد، تتصل الوحدة بقوات الأمن الدولية والأفغانية سعياً منها إلى زيادة أوجه تكامل العلاقة إلى أقصى حد. |
La policía de la UNMIT y las fuerzas de seguridad internacionales siguen colaborando en las operaciones encaminadas a localizar y recuperar esas armas de fuego. | UN | وتواصل شرطة البعثة وقوات الأمن الدولية بذل جهود مشتركة لتحديد أماكن هذه الأسلحة النارية واستردادها. |
Propugnaron que se procediese a la " normalización " con cautela y en estrecha coordinación con las fuerzas de seguridad internacionales presentes en el país. | UN | وحثوا على مواصلة عملية ' ' التطبيع`` بحذر وبتنسيق وثيق مع قوات الأمن الدولية في البلاد. |
Las fuerzas de seguridad internacionales también han desempeñado una función muy valiosa, en particular por su apoyo a la UNMIT. | UN | وقد قامت قوات الأمن الدولية بدور لا يقدّر بقيمة في مجال الأمن، بما في ذلك من أجل تقديم الدعم للبعثة. |
32 reuniones de enlace con las Fuerzas de seguridad internacionales para coordinar cuestiones relacionadas con la seguridad, por ejemplo la recuperación de las armas que faltan | UN | عقد 32 اجتماع اتصال مع قوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية، بما في ذلك استرجاع الأسلحة المفقودة |
Reuniones semanales con el Gobierno y las Fuerzas de seguridad internacionales para coordinar cuestiones relacionadas con la seguridad | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة وقوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية |
Precisa con claridad los métodos adecuados para abordar todos los problemas humanitarios que podrían poner en peligro la paz y la seguridad internacionales y establece el mecanismo correspondiente en la Asamblea General. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن أساليب لمعالجة أي مشكلة إنسانية كانت أو غيرها، من شأنها تعريض الأمن الدولي للخطر. |
Los participantes siguieron examinando el documento de los Copresidentes sobre la no utilización de la fuerza y los acuerdos de seguridad internacionales. | UN | وواصل المشاركون مناقشة وثيقة الرئيسين المشاركين بشأن عدم استخدام القوة وترتيبات الأمن الدولي. |
El vínculo entre las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos de los civiles y la erosión de la paz y la seguridad internacionales era intrínseco; seguridad humana era sinónimo de seguridad internacional. | UN | وقالت إن الصلة بين الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق لحقوق المدنيين وتدهور السلام والأمن الدوليين صلة أساسية، وأن الأمن البشري يوازي في أهميته الأمن الدولي. |
Además, solo el 10% del agua de Gaza reúne las normas de seguridad internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتوافر معايير السلامة الدولية للمياه إلا في 10 في المائة من مياه قطاع غزة. |
- Prestación de asistencia al Irán para que las aeronaves iraníes cumplan las normas de seguridad internacionales. | UN | º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها معايير السلامة الدولية. |
65 agentes de seguridad internacionales asistieron al curso de recertificación para pistolas Glock 19 | UN | حضر 65 من ضباط الأمن الدوليين تدريب على استخدام المسدس من طراز غلوك 19 للحصول مجدداً على إجازة استخدامه |
Reconocemos que la eficacia de la acción, en la esfera de la paz y la seguridad internacionales, no depende sólo de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ندرك أن فعالية العمل في مجال الأمن والسلم الدوليين لا تعتمد على أنشطة الأمم المتحدة وحدها. |
Es necesario comenzar el proceso de elaborar garantías de seguridad internacionales jurídicamente vinculantes para los Estados que han renunciado a las armas nucleares. | UN | وثمة ضرورة للبدء بعملية وضع ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونا للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية. |
Hoy día no hay ningún otro órgano de las Naciones Unidas que adopte decisiones tan trascendentales que afecten la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلا توجد هيئة أخرى في اﻷمم المتحدة اليوم تتخذ قرارات هامة مثل أهمية قراراته التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين. |
En su opinión, una actitud abolicionista que simplemente proscribiese o prohibiera la prestación de servicios de seguridad internacionales sería inefectiva e inútil. | UN | وقال إنه يرى أن انتهاج موقف إبطالي بحت يقتصر على منع أو حظر توفير خدمات أمن دولية أمر غير فعال وغير مجد. |
La paz y la seguridad internacionales encuentran en la lucha contra la proliferación de armas de destrucción masiva uno de sus pilares incontestables. | UN | إن مكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل أحد أسس السلم واﻷمن الدوليين التي لا نزاع فيها. |
En ese contexto, varias delegaciones insistieron en que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales correspondía a las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، شددت العديد من الوفود على أن الدور الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين يقع على عاتق الأمم المتحدة. |
En última instancia, gran parte del progreso social y económico dependerá de la medida en que se logre consolidar la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالتقدم الاجتماعي والاقتصادي سيتحدد بقدر كبير في نهاية المطاف بنجاحنا في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
5. Guatemala está convencida de que las profundas transformaciones requieren una participación más activa de todos los miembros de la comunidad internacional, de acuerdo a principios de responsabilidad y solidaridad, en las tareas de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتعتقد جمهورية كرواتيا بأن الزيادة المحدودة في عضوية مجلس اﻷمن لن تعوق كفاءته أو تؤثر عليها بصورة عكسية ولكنها ستضيف الى قدرته الكلية على العمل بحزم وقوة. |
Acontecimientos recientes subrayan la necesidad de regular su aplicación a fin de impedir abusos, mantener la igualdad soberana de los Estados Miembros y resguardar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤكد التطورات التي جرت مؤخرا على الحاجة إلى تنظيم تطبيق المبدأ منعا لحدوث انتهاكات وحفاظا على المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء وحماية للسلام والأمن الدوليين. |