"seguridad laboral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن الوظيفي
        
    • السلامة المهنية
        
    • والأمن الوظيفي
        
    • الحماية في مكان العمل
        
    • الأمن الصناعي
        
    • أمن العمالة
        
    • الى اﻷمن الوظيفي
        
    • سلامة العمل
        
    • السلامة في العمل
        
    • السلامة في مكان العمل
        
    • أمن العمل
        
    • أماكن العمل
        
    La integración social, el acceso a la educación y a la formación, al igual que la seguridad laboral, permiten a los jóvenes encontrar su lugar en la sociedad. UN الإدماج الاجتماعي والحصول على التعليم والتدريب وأيضا الأمن الوظيفي هي ما تمكن الشباب من العثور على مكانهم في المجتمع.
    Vikas Samiti aspira a garantizar la seguridad laboral para todo el mundo. UN تهدف هذه المنظمة إلى ضمان الأمن الوظيفي لكل فرد.
    Las mujeres tienen más probabilidades de tener bajos ingresos, baja productividad y menos seguridad laboral. UN وهن أكثر احتمالا للعمل بدخل منخفض، ولانخفاض الإنتاجية، ونقص الأمن الوظيفي.
    En particular, la Ley de seguridad laboral aumenta la eficacia de la llamada protección preventiva en el trabajo. UN ويزيد قانون السلامة المهنية بصفة خاصة من فعالية ما يعرف بالحماية الوقائية للعمل.
    En concreto, aún no se ha llegado a fomentar por completo la seguridad laboral de trabajadores y personas pobres. UN وعلى وجه التحديد، لا يزال تعزيز السلامة المهنية للعمال الفقراء أمراً غير قابل للتحقيق بالكامل.
    Otra cuestión normativa es la relacionada con las repercusiones de esos tipos de empleo en la igualdad y la seguridad laboral. UN وثمة مسألة أخرى من مسائل السياسة العامة تتصل بما يترتب على هذه الأنواع من العمل من آثار على المساواة والأمن الوظيفي.
    Esos derechos se basan en las normas internacionales de seguridad laboral. UN وكانت تلك الحقوق قائمة على أساس المعايير الدولية الخاصة بتوفير الحماية في مكان العمل.
    Este mensaje pasa por alto la importancia de mejorar la seguridad laboral. UN ويستهين هذا الرأي بقيمة تحسين الأمن الوظيفي.
    Asimismo, en una encuesta sobre población activa realizada en 2010 se estimó que el 77% de los liberianos con trabajo tenían una situación de empleo vulnerable y no disfrutaban de los beneficios básicos ni de seguridad laboral. UN كذلك قدرت دراسة استقصائية لقوة العمل عام 2010، أن 77 في المائة من الليبريين العاملين كانوا يعملون في وظائف غير ثابتة، ولا يمكنهم الاعتماد على الاستحقاقات الأساسية أو على الأمن الوظيفي.
    Estamos hablando cero seguridad laboral y posibilidades impossibles. Open Subtitles صفر من الأمن الوظيفي واحتمالات مستحيلة. ولكن
    Muchas mujeres siguen trabajando en zonas rurales y en el sector no estructurado de la economía como productoras de artículos de subsistencia, así como en el sector de los servicios, con niveles de ingresos bajos y poca seguridad laboral o social. UN وهناك عدد كبير من النساء ما زلن يعملن في المناطق الريفية وفي الاقتصاد غير النظامي كمنتجات على مستوى الكفاف، وفي قطاع الخدمات، وبمستويات متدنية من الدخل مع قدر ضئيل من الأمن الوظيفي أو الضمان الاجتماعي.
    Muchas mujeres siguen trabajando en zonas rurales y en el sector no estructurado de la economía como productoras de artículos de subsistencia, así como en el sector de los servicios, con niveles de ingresos bajos y poca seguridad laboral o social. UN وهناك عدد كبير من النساء ما زلن يعملن في المناطق الريفية وفي الاقتصاد غير النظامي كمنتجات على مستوى الكفاف، وفي قطاع الخدمات، وبمستويات متدنية من الدخل مع قدر ضئيل من الأمن الوظيفي أو الضمان الاجتماعي.
    Esto es especialmente cierto en un contexto de seguridad laboral mínima, falta de control sobre las opciones que se presentan en la vida, y frustración e insatisfacción personal. UN ويصح هذا الأمر بشكل خاص في سياق عدم توافر الأمن الوظيفي إلا في حدود ضيقة جدا، وعدم السيطرة على الاختيارات الحياتية، والإحباط وعدم الرضا على المستوى الشخصي.
    111. La Ley de seguridad laboral se aplica con ciertas limitaciones al trabajo realizado a bordo o en el hogar. UN ١١١ - أما تطبيق قانون السلامة المهنية على العمل المنجز على متن السفن أو في المنازل فهو محدود من بعض النواحي.
    112. La Ley de seguridad laboral también se aplica con ciertas limitaciones al trabajo realizado por un empleado en su propio hogar. UN ٢١١ - وينطبق قانون السلامة المهنية أيضا، مع بعض القيود، على العمل الذي ينجزه مستخدم في البيت.
    La seguridad laboral de los miembros del ejército de Yugoslavia y del personal civil del ejército de Yugoslavia figura en reglamentaciones diferentes. UN وقد تم تنظيم السلامة المهنية لأفراد الجيش اليوغوسلافي والمدنيين العاملين في خدمة الجيش في يوغوسلافيا بموجب لوائح منفصلة.
    Asimismo, la legislación establece que los empleadores o empresarios y los empleados deben contribuir a la seguridad laboral. UN كما ينص القانون بنفس القدر على تعاون أرباب العمل/منظمي الأعمال والمستخدمين من أجل كفالة السلامة المهنية.
    En la mayoría de los casos estos trabajadores carecen de prestaciones sociales o seguro médico y la seguridad laboral es extremadamente precaria, sin que esté previsto el seguro de desempleo. UN وفي معظم الحالات، لا يتمتع هؤلاء العمال بفرص الحصول على المزايا الاجتماعية أو التأمين الصحي. والأمن الوظيفي غير مستقر إلـــى أبعــد الحـــدود ولا يقدم تعويض عن البطالة.
    Además de la ley, hay muchas normas (disposiciones) que tratan en detalle cada segmento de la seguridad laboral. UN ويوجد إلى جانب القانون عدد كبير من اللوائح التي تساعد على مواصلة تطوير مجالات معينة من مجالات الحماية في مكان العمل.
    65. El artículo 18 estipula que deben respetarse las medidas de seguridad laboral en los lugares de trabajo de las cárceles. UN 65- وأوجبت المادة 18 توفير وسائل الأمن الصناعي في محلات عمل السجناء.
    Debe afianzarse la seguridad laboral de las mujeres que trabajan a tiempo parcial, por contrata en sus propios domicilios o que hacen trabajos ocasionales o de temporada, debe darse protección social a los grupos de trabajadoras particularmente vulnerables o marginadas. UN وثمة حاجة إلى تعزيز أمن العمالة فيما يتصل بالمرأة في حالة عملها جزءا من الوقت أو بموجب عقد أو بصورة موسمية أو على نحو مؤقت أو أثناء وجودها بمسكنها، وذلك باﻹضافة إلى تعزيز الحماية الاجتماعية الموفرة لفئات النساء العاملات التي تتسم بصفة خاصة بالضعف أو بالمعيشة على هامش المجتمع.
    A menudo, las mujeres no tienen más remedio que aceptar empleos sin seguridad laboral a largo plazo o peligroso, dedicarse a actividades productivas no protegidas en el hogar o quedarse sin empleo. UN وغالبا ما تجد المرأة أنه ليس أمامها من سبيل الا قبول عمل يفتقر الى اﻷمن الوظيفي الطويل اﻷجل أو تحيط به ظروف تنطوي على مخاطر، أو دخولها في نشاط انتاجي منزلي يفتقر الى الحماية، أو بقاؤها عاطلة عن العمل.
    Las leyes para asegurar los derechos humanos en el sector del trabajo incluyen la Ley del Trabajo Socialista, la de la seguridad laboral, la de la Norma Laboral, etc. UN ينتمي إلى القوانين لضمان حقوق الإنسان في قطاع العمل قانون العمل الاشتراكي وقانون سلامة العمل وقانون معيار العمل والخ.
    176. Las normas de seguridad laboral en vigor en el período que se está examinando prácticamente no establecían diferencias entre los empleados hombres y mujeres. UN 176 - إن قواعد السلامة في العمل المتبعة في الفترة التي يجري مناقشتها لا تميز بين الموظفين والموظفات.
    27. El derecho a condiciones de trabajo justas y favorables está contemplado en la Ley laboral de 1982 y la Ley sobre seguridad laboral de 1981. UN 27- والحق في التمتع بشروط عمل منصفة ومؤاتية منصوص عليه في قانون العمل لعام 1982 وقانون السلامة في مكان العمل لعام 1981.
    :: La seguridad laboral se ve también socavada por la globalización de los mercados financieros y la aparición de un suministro de mano de obra globalizado. UN :: ويقوض أمن العمل أيضا كل من عولمة الأسواق المالية وظهور عرض معولم للعمالة.
    Esta es una cuestión de interés en un año de examen porque el perfeccionamiento de esos instrumentos puede apoyarse en una experiencia similar en la esfera de la higiene y seguridad laboral, donde se han registrado grandes avances en la evaluación de los lugares de trabajo en todo el mundo a lo largo de varios decenios. UN ولهذه المسألة أهمية في السنة الاستعراضية لأنه يمكن أن يُستفاد في وضع تلك الأدوات من تقليد مماثل في مجال الصحة والسلامة المهنيتين، حيث سُجل معظم ما أحرز من تقدم في تقييم أماكن العمل في جميع أنحاء العالم على مدى عدة عقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus