"seguridad locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن المحلية
        
    • أمنية محلية
        
    • الأمن المحليين
        
    • السلامة المحلية
        
    • أمن محليين
        
    • الأمن المحليون
        
    • الأمنية المحليين
        
    • أمن محلي
        
    • أمن محلية
        
    En cada ocasión, el Organismo se puso inmediatamente en contacto con las autoridades de seguridad locales y la brigada de bomberos. UN وفي كلتا المرتين اتصلت الوكالة على الفور بسلطات الأمن المحلية وفوج الإطفاء.
    La Misión se propone reducir gradualmente su visibilidad a medida que aumente la capacidad de los órganos de seguridad locales y los comités de seguridad provinciales y de distrito. UN وتنوي البعثة خفض مظاهر وجودها تدريجيا مع ازدياد قدرات وكالات الأمن المحلية ولجان الأمن على صعيدي الأقاليم والمقاطعات.
    Más de 1,6 millones de desplazados se hacinan en campamentos poco protegidos en los que están expuestos a ser atacados y secuestrados por combatientes rebeldes y a sufrir los abusos de las fuerzas de seguridad locales. UN ووجد أكثر من 1.6 مليون مشرَّد المأوى في مخيَّمات شديدة الازدحام وضعيفة الحماية حيث يبقون عُرضة للهجوم والاختطاف من جانب مقاتلي المتمردين، وكذلك عُرضة للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن المحلية.
    Al mismo tiempo, se necesita un enfoque a largo plazo para crear instituciones de seguridad locales que sean sostenibles y tengan credibilidad. UN وفي نفس الوقت، يتعين الأخذ بنهج طويل الأمد لبناء مؤسسات أمنية محلية مستدامة وذات مصداقية.
    Porcentaje de auxiliares de seguridad locales que participan en actividades de capacitación UN النسبة المئوية لمساعدي الأمن المحليين المشاركين في التدريب
    ii) En algunas zonas, el complejo de la Sede no cumple los reglamentos y códigos de seguridad locales en materia de edificios. UN ' ٢` في بعض المناطق من مجمع المقر، هناك مخالفات للوائح البناء وقوانين السلامة المحلية.
    Mi Representante Especial confirmó los informes de que las fuerzas de seguridad locales habían recurrido a la fuerza para trasladar a los desplazados internos. UN وأكد ممثلي الخاص تقارير عن استعمال قوات الأمن المحلية القوة دون مبرر عند ترحيل المشردين داخليا.
    En todos los casos, las operaciones deben coordinarse eficazmente y muy de cerca con las fuerzas de seguridad locales. UN وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية.
    Continúan entrenando a gendarmes y oficiales de policía, y también orientan y asesoran a las fuerzas de seguridad locales. UN وهم يواصلون تدريب خفر الدرك وضباط الشرطة إضافة إلى توجيه النصح والإرشاد لقوات الأمن المحلية.
    Este es un ejemplo positivo del uso de las fuerzas de seguridad locales para proteger a las víctimas y testigos de la violencia sexual. UN وهذا يمثّل نموذجاً إيجابياً عن قوات الأمن المحلية التي وظفت من أجل توفير الحماية للضحايا ولشهود العنف الجنسي.
    La Sala de Cuestiones Preliminares falló que esos ataques habían estado coordinados por comités de seguridad locales. UN وقضت الدائرة التمهيدية بأن لجان الأمن المحلية هي التي تولت تنسيق تلك الهجمات.
    La estructura del equipo de tareas se ha reproducido en el plano regional, donde los agentes de seguridad nacionales e internacionales han trabajado con la UNAMA en la preparación de planes de seguridad locales. UN وأنشئت فرق عمل أخرى على غرار هيكل فرقتي العمل على مستوى الأقاليم حيث تعاونت الجهات الوطنية والدولية المعنية بالأمن مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على إعداد خطط الأمن المحلية.
    En las operaciones terrestres, deberían tenerse en cuenta el desplazamiento y las actividades de las fuerzas de seguridad locales y se necesitaría la aprobación de las autoridades políticas de los países anfitriones, expresada en un memorando de entendimiento. Operaciones de persecución ininterrumpida. UN ولا بد من أخذ تحركات قوات الأمن المحلية وأنشطتها بالحسبان عند تنفيذ العمليات البرية، كما سيلزم الحصول على الموافقة السياسية من البلدان المضيفة، على شكل مذكرة تفاهم.
    1.2.1 Se nombra a representantes de los movimientos de Darfur para formar diversas instituciones, incluidas las administraciones locales y regionales, y se los integra en los mecanismos de seguridad locales UN 1-2-1 تعيين ممثلي حركات دارفور في المؤسسات، بما فيها الإدارات المحلية والإقليمية وإدماجهم في آليات الأمن المحلية
    A raíz de la incursión de la fuerza multinacional en la oficina de la República Islámica del Irán en Erbil, hubo un período de tensión y fricción entre esa fuerza y las fuerzas de seguridad locales. UN فعقب الغارة التي شنتها القوة المتعددة الجنسيات على المكتب الإيراني في أربيل، سادت فترة من التوتر والاحتكاك بين القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن المحلية.
    No obstante, los funcionarios locales de las Naciones Unidas continúan padeciendo acoso y siendo detenidos por las fuerzas de seguridad locales en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة المحليين لا يزالون يتعرضون للمضايقة والاعتقال على أيدي قوات الأمن المحلية في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Apoyo técnico a 15 comités de seguridad locales mediante reuniones mensuales UN :: تقديم الدعم التقني إلى 15 لجنة أمنية محلية من خلال عقد اجتماعات شهرية
    La conclusión con éxito de ese acuerdo depende fundamentalmente de que se den garantías de seguridad locales, regionales e internacionales que garanticen la existencia física del pueblo de Nagorno-Karabaj y elimine la posibilidad de la reanudación de las actividades militares. UN والنجاح في إبرام الاتفاق يتوقف بشكل رئيسي على نص يقضي بتوفير ضمانات أمنية محلية وإقليمية ودولية تكفل الوجود المادي لشعب ناغورنو كاراباخ، وتقضي على إمكانيـة استئنــاف اﻷنشطــة العسكريــة.
    Las necesidades adicionales se debieron también al costo medio superior de los guardias de seguridad locales contratados mediante acuerdos especiales de servicios, que fueron remunerados a una tasa equivalente al nivel 2 de la escala local de sueldos. UN ونجمت احتياجات إضافية أيضا عن ارتفاع متوسط تكاليف موظفي الأمن المحليين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة الذين صرفت أجورهم بمعدل يوازي المستوى 2 من جدول مرتبات الموظفين المحليين.
    Crédito para guardias de seguridad locales en la sede y las regiones UN اعتماد لحراس أمن محليين في المقر والمناطق
    Esas peticiones se determinan en función de las necesidades derivadas de las normas mínimas de seguridad operacional, establecidas por los oficiales de seguridad locales de las Naciones Unidas. UN وتُحدَّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة.
    Se registran progresos en la aplicación de reformas fundamentales en los ministerios relevantes y los proveedores de seguridad locales, medidos en función de los objetivos, hitos y parámetros de referencia indicados en la estrategia nacional para la reforma del sector de la seguridad y el correspondiente plan de acción nacional UN إحراز تقدم صوب تنفيذ الإصلاحات الرئيسية للوزارات المعنية ومقدمي الخدمات الأمنية المحليين قياسا على الأهداف والمعالم والأطر المرجعية المحددة في الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن وخطة العمل الوطنية المناظرة
    Servicios de seguridad. Se estima que los gastos correspondientes a 12 oficiales de seguridad locales para la protección de los edificios del cuartel general de la MIPONUH durante las 24 horas de día ascienden a 9.000 dólares por mes. UN ١٦ - خدمات اﻷمن - تقدر الاحتياجات إلى خدمات ١٢ ضابط أمن محلي لحماية مباني مقر بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي على مدار ٢٤ ساعة بمبلغ ٠٠٠ ٩ دولار شهريا.
    Durante la primera fase, dos batallones mecanizados aislarían y establecerían zonas seguras en los campamentos, dentro de las cuales se crearían unidades de seguridad locales, que recibiría instrucción y adiestramiento de expertos internacionales en seguridad. UN في المرحلة اﻷولى تقوم كتيبتان آليتان بتطويق وإنشاء مناطق أمنية في المخيمات، يقوم خبراء في مجال اﻷمن الدولي بتشكيل وتدريب وحدات أمن محلية داخلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus