Me referiré ahora a la cuestión de la seguridad marítima en los Estrechos de Malaca y Singapur. | UN | أنتقل الآن إلى ضمان الأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة. |
Acogemos con beneplácito la decisión de debatir el tema de la seguridad marítima en la novena reunión del Proceso de consultas oficiosas. | UN | ونرحب بقرار مناقشة موضوع الأمن البحري في الاجتماع التاسع للعملية الاستشارية غير الرسمية. |
También deben reforzar la gobernanza del sector de la seguridad marítima en esas políticas nacionales; | UN | وينبغي أيضا تعزيز إدارة قطاع الأمن البحري في تلك السياسات الوطنية؛ |
Habiendo examinado la recomendación hecha por el Comité de seguridad marítima en su 74° periodo de sesiones, | UN | وقد نظرت في التوصية التي وضعتها لجنة السلامة البحرية في دورتها الرابعة والسبعين، |
Se señalaron a la atención de la Reunión los esfuerzos realizados para mejorar la red de seguridad marítima en el estrecho de Malaca. | UN | ووُجّه انتباه الاجتماع إلى الجهود المبذولة لتحسين السلامة البحرية والأمن البحري في مضيق مالاكا. |
Poniendo de relieve la importancia de aprovechar las iniciativas existentes a nivel nacional, regional y extrarregional para mejorar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستفادة من المبادرات القائمة على الصعيد الوطني وفي المنطقة وخارجها من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
Sin embargo, esta tendencia positiva puede desaparecer dada la ausencia de una infraestructura sostenible y de un aparato de seguridad marítima en el país. | UN | بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي يظل قابلا للانعكاس في غياب الهياكل الأساسية المستدامة وتطوير أجهزة الأمن البحري في الصومال. |
Elogiando las actividades de las fuerzas de defensa de los Estados ribereños y de Tailandia para fortalecer las modalidades de cooperación, como por ejemplo la iniciativa de Indonesia para la seguridad del estrecho de Malacca, con miras a mejorar la seguridad marítima en los estrechos; | UN | وإذ يثني على الجهود التي تبذلها قوات الدفاع التابعة للدول المشاطئة وتايلند في تعزيز طرائق التعاون، مثل مبادرة إندونيسيا بشأن أمن مضيق ملقا، من أجل تعزيز الأمن البحري في المضائق، |
Dicho Organismo, dirigido por el Ministro Coordinador de Asuntos Políticos, Jurídicos y de Seguridad, tiene la responsabilidad primordial de coordinar la coherencia entre diversas instituciones competentes con el propósito de garantizar la seguridad marítima en las aguas de Indonesia. | UN | وتضطلع هذه الوكالة، التي يرأسها وزير تنسيق الشؤون السياسية والقانونية والأمنية، بمسؤولية رئيسية عن تنسيق الاتساق بين مختلف المؤسسات ذات الصلة لأغراض كفالة الأمن البحري في المياه الإندونيسية. |
Asimismo, consideramos que esa institución contribuirá positivamente a nuestras medidas coherentes contra la amenaza a la seguridad marítima en nuestra región. | UN | ونرى أيضا أن هذه المؤسسة سوف تسهم إسهاما إيجابيا في التدابير المستمرة التي نتخذها لمكافحة الأخطار التي تتهدد الأمن البحري في منطقتنا. |
Las actividades de cooperación que se estipulan en el Acuerdo, entre otras cosas mediante el Centro de Intercambio de Información, ya están en marcha y están realizando contribuciones positivas al mejoramiento de la seguridad marítima en la región. | UN | إن الأنشطة التعاونية المطلوبة بموجب الاتفاق، بما في ذلك من خلال مركز لتبادل المعلومات، أصبحت الآن تعمل وتسهم بشكل إيجابي في تعزيز الأمن البحري في المنطقة. |
:: ¿Cómo puede la comunidad internacional apoyar efectivamente las medidas regionales para garantizar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea como resultado de las actividades ilícitas de piratas? | UN | :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يدعم بفعالية الجهود الإقليمية لضمان الأمن البحري في خليج غينيا، نتيجة للأنشطة غير المشروعة للقراصنة؟ |
Con ese fin, en 2009 se aprobó en Kinshasa el Marco para asegurar el Golfo de Guinea y un protocolo por el que se creó el Centro Regional de Coordinación para la seguridad marítima en África Central, con sede en la República del Congo. | UN | ولتلك الغاية، اعتمدت هذه الدول عام 2009 في كينشاسا إطار حماية خليج غينيا، وبروتوكولاً منشئاً للمركز الإقليمي لتنسيق الأمن البحري في وسط ِأفريقيا، الذي سيكون مقره في جمهورية الكونغو. |
En relación con la seguridad marítima, la CEEAC informó a la UNOCA de su intención de crear un centro subregional de vigilancia de la seguridad marítima en 2012. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الأمن البحري، أبلغت الجماعة الاقتصادية المكتب اعتزامها إنشاء مركز دون إقليمي لرصد حالة الأمن البحري في عام 2012. |
También pidió que se hicieran avances concretos en el establecimiento de una zona económica exclusiva frente a las costas de Somalia y se adoptaran medidas intersectoriales amplias contra la piratería y de refuerzo de la seguridad marítima en Somalia. | UN | ودعا أيضا إلى إحراز تقدم ملموس في إنشاء منطقة اقتصادية خالصة قبالة سواحل الصومال، واتخاذ إجراءات إقليمية تشمل جميع القطاعات وتستهدف مكافحة القرصنة وضمان الأمن البحري في الصومال. |
Decisión sobre la seguridad marítima en África - Doc. EX/CL/61 (III) Add.1 | UN | مقرر بشأن الأمن البحري في أفريقيا، الوثيقة EX/CL/61 (III)/Add.1 |
Hemos tomado nota de que el Comité de Seguridad Marítima, en su 69º período de sesiones, aprobó dos dispositivos nuevos de separación del tráfico a la altura de la costa de Sudáfrica y un dispositivo nuevo a la altura de la costa de España. | UN | ونشير إلى أن لجنة السلامة البحرية في دورتها التاسعة والستين اعتمدت نظامين جديدين من نظم تقسيم حركة المرور في البحر الملاصق لساحل جنوب أفريقيا واعتمدت نظاما جديدا في البحر الملاصق لساحل اسبانيا. |
La OMI estableció un grupo de trabajo por correspondencia, que presentará un informe preliminar al Comité de seguridad marítima en su 85º período de sesiones, y un informe final en su 86º período de sesiones. | UN | وأنشأت المنظمة البحرية الدولية فريق مراسلات، سيقدم تقريرا أوليا إلى لجنة السلامة البحرية في دورتها الخامسة والثمانين وتقريرا نهائيا إلى دورتها السادسة والثمانين. |
El Secretario General acoge con beneplácito la conclusión con éxito de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno sobre la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, celebrada en Yaundé los días 24 y 25 de junio de 2013. | UN | 44 - ويرحب الأمين العام بنجاح مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات بشأن السلامة البحرية والأمن البحري في خليج غينيا، الذي عُقد في ياوندي يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2013. |
Poniendo de relieve la importancia de aprovechar las iniciativas existentes a nivel nacional, regional y extrarregional para mejorar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستفادة من المبادرات القائمة على الصعيد الوطني وفي المنطقة وخارجها من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
En junio de 2013, se celebró una cumbre sobre la seguridad marítima en el Golfo de Guinea en Yaundé. | UN | 9 - وفي حزيران/يونيه 2013، عقد في ياوندي مؤتمر قمة بشأن السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا. |
En el Código también se establecen las respectivas normas y responsabilidades de las partes que se ocupan de garantizar la seguridad marítima en los planos nacional e internacional. | UN | كما تضع المدونة قواعد ومسؤوليات الأطراف التي تساهم في ضمان الأمن البحري على الصعيدين الوطني والدولي. |
Encomio las iniciativas emprendidas en apoyo de las iniciativas regionales contra la piratería, y acojo con beneplácito la inauguración en Yaundé del Centro de Coordinación Interregional de la seguridad marítima en el golfo de Guinea. | UN | وأُثني على المبادرات المتخذة دعما للجهود الإقليمية لمكافحة القرصنة، وأرحب بافتتاح مركز التنسيق الأقاليمي المعني بالأمن البحري في خليج غينيا، في ياوندي. |
Existen aún muy pocos datos sobre el número de empresas privadas de seguridad marítima en funcionamiento, las armas y municiones que poseen, sus zonas de operación y los buques que podrían estar utilizando como escoltas. | UN | فالبيانات المتوفرة شحيحة جدا فيما يتعلق بعدد شركات الأمن البحري الخاصة التي تعمل حاليا، والأسلحة والذخائر التي في حوزتها، ومناطق عملياتها، أو السفن التي يحتمل أن تستخدمها للحراسة. |