"seguridad mundial y regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن العالمي والإقليمي
        
    • الأمنية العالمية والإقليمية
        
    Hoy día hacemos frente a nuevos problemas para la seguridad mundial y regional. UN ونحن نواجه اليوم بتحديات تستهدف الأمن العالمي والإقليمي.
    El día de hoy hacemos frente a nuevos desafíos en materia de seguridad mundial y regional. UN ونحن نواجه اليوم بتحديات تستهدف الأمن العالمي والإقليمي.
    Azerbaiyán está haciendo su propia contribución al fortalecimiento de la seguridad mundial y regional. UN وأذربيجان تقدم مساهمتها الخاصة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    También deseamos expresar nuestro firme apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia Central, ya que ello contribuiría al fortalecimiento de la seguridad mundial y regional. UN كما نود أن نعرب عن الدعم القوي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، لأن من شأن ذلك أن يسهم في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    El fundamento para recurrir al uso de la fuerza contra Estados Miembros de las Naciones Unidas debería estar constituido por pruebas irrefutables, corroboradas por las instituciones internacionales, de sus acciones ilícitas encaminadas a perturbar el orden mundial y a debilitar la seguridad mundial y regional. UN إن مبررات استخدام القوة ضد دول أعضاء ينبغي أن تتمثل في وجود أدلة دامغة، تؤكدها مؤسسات دولية، على ارتكاب تلك الدول أعمالا غير مشروعة بغرض زعزعة النظام العالمي وتقويض الأمن العالمي والإقليمي.
    Tengo confianza en que este período de sesiones brindará un nuevo impulso a los esfuerzos conjuntos de los Estados Miembros por contrarrestar las amenazas y los desafíos a la seguridad mundial y regional. UN وأنا واثق من أن هذه الدورة ستوفر زخما جديدا للجهود المشتركة التي تبذلها الدول الأعضاء لمواجهة الأخطار والتحديات التي تهدد الأمن العالمي والإقليمي.
    El éxito de la cooperación en esta esfera no sólo tendría consecuencias positivas para ambos países sino también para todo el sistema de seguridad mundial y regional. UN ومن شأن نجاح هذا التعاون أن يكون له تأثير إيجابي ليس على البلدين فحسب، ولكن أيضا على نظام الأمن العالمي والإقليمي بأسره.
    A la Unión Europea le preocupan profundamente los desafíos y las amenazas a la seguridad mundial y regional que plantea la continuación de la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه حيال التحديات والتهديدات التي تواجه الأمن العالمي والإقليمي التي يشكلها استمرار انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    En 2009, Kazajstán, junto al resto de los países de la región, estableció una Zona Libre de Armas Nucleares en el Asia Central, que constituye una importante contribución colectiva al fortalecimiento de la seguridad mundial y regional. UN وفي عام 2009، أنشأت كازاخستان بمعية البلدان الأخرى في آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية، في آسيا الوسطى، وهو ما شكل مساهمة جماعية كبيرة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    En mayo de 1998, K. Tokaiev, Ministro de Relaciones Exteriores de Kazajstán, expuso aquí, en la Conferencia de Desarme, la actitud de nuestro país con respecto a una amplia gama de problemas relacionados con el fortalecimiento de la seguridad mundial y regional. UN وفي شهر أيار/مايو 1998، عرض وزير خارجية كازاخستان، السيد كاسيمبجومارت توكاييف، في هذا المؤتمر موقف بلدنا من جميع جوانب تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deben todavía avanzar significativamente en la reducción de sus arsenales nucleares, la modificación de sus estrategias nucleares para sentar las bases de una mayor seguridad mundial y regional sin la amenaza de las armas nucleares. UN علاوة على ذلك، ما زال على الدول الحائزة للأسلحة النووية إحراز تقدم تجاه خفض ترساناتها النووية أو تغيير استراتيجياتها النووية لتمهيد الطريق أمام تعزيز الأمن العالمي والإقليمي في مواجهة تهديد الأسلحة النووية.
    Efectivamente, lograr que las transferencias de armas se hagan responsablemente mediante el Tratado sobre el comercio de armas y que quede constancia de ellas en el Registro de las Naciones Unidas son medidas sinérgicas que contribuyen a fomentar la confianza, con la consiguiente mejora de la seguridad mundial y regional. UN وبالفعل، فإن تأمين نقل الأسلحة بشكل مسؤول بواسطة معاهدة الاتجار بالأسلحة وتسجيلها وفقاً لسجلّ الأمم المتحدة إنما يشكلان تدبيرين يعزز أحدهما الآخر ويساهمان في تدعيم بناء الثقة ومن ثم في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    Los objetivos del desarme y de la paz y la estabilidad mundiales no pueden lograrse con eficacia al margen de estas realidades, que caracterizan el entorno de seguridad mundial y regional contemporáneo. UN ولا يمكن السعي بصورة فعالة لتحقيق أهداف نزع السلاح والسلام والاستقرار على الصعيد العالمي بمعزل عن هذه الحقائق، التي تتسم بها البيئة الأمنية العالمية والإقليمية المعاصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus