"seguridad nacional o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن القومي أو
        
    • الأمن الوطني أو
        
    • بالأمن الوطني أو
        
    • بالأمن القومي أو
        
    • الأمن الوطنية أو
        
    • أمنها الوطني أو
        
    • الأمنية الوطنية أو
        
    • أمن وطني أو
        
    • للأمن القومي أو
        
    • للأمن الوطني أو
        
    También informó al Comité de que estaba estudiando la posibilidad de enmendar la Ley de seguridad nacional o de sustituirla por una nueva ley para tener en cuenta el dictamen del Comité. UN كما أبلغت اللجنة أنها تنظر في تعديل قانون الأمن القومي أو استبداله لمراعاة آراء اللجنة.
    Según la Constitución, la esposa de un barbadense puede inscribirse como ciudadana con sujeción a las consideraciones de seguridad nacional o de la política pública. UN وبموجب الدستور، يمكن لزوجة أي بربادوسي أن تسجل كمواطنة، رهنا باعتبارات الأمن القومي أو السياسة العامة.
    Unas 1.100 personas dejaron la administración porque no eran personalmente adecuadas y unas 370 personas se fueron porque habían trabajado para el Ministerio de Seguridad del Estado o la Oficina de seguridad nacional o por haber hecho declaraciones falsas al respecto. UN فترك حوالي 100 1 شخص الوظيفة بسبب افتقارهم إلى اللياقة الشخصية وتركها نحو 370 شخصاً بسبب كونهم قد اشتغلوا لصالح وزارة أمن الدولة أو مكتب الأمن القومي أو بسبب إدلائهم ببيانات كاذبة حول هذا الأمر.
    El uso de minas " detectables " no perjudicará de manera considerable la seguridad nacional o militar. UN ولن يتأثر الأمن الوطني أو العسكري تأثراً يُذكَر باستعمال الألغام ' القابلة للاكتشاف`.
    " Los motivos razones por los que los refugiados pueden ser expulsados se limitan a la seguridad nacional o al orden público. UN ' ' تنحصر المسوغات التي تجيز طرد اللاجئين في الأمن الوطني أو النظام العام.
    siempre que la notificación de esa información no esté prohibida por ninguna disposición jurídica ni, a juicio de la Autoridad de Supervisión, pueda afectar la seguridad nacional o la seguridad pública. UN ما لم يكن الكشف عن تلك المعلومات محظورا بموجب حكم قانوني أو مضرا بالأمن الوطني أو السلامة العامة في رأي الهيئة المشرفة.
    Estos derechos están sujetos a restricciones por motivos de seguridad nacional o de orden público. UN ويخضع هذا الحق لقيود لأسباب تتصل بالأمن القومي أو النظام العام مثلاً.
    Haber incurrido en conductas, que a juicio de la autoridad migratoria, califican al extranjero como peligroso para la seguridad nacional o la tranquilidad social; UN :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي أو السلام العام؛
    Una vez se conoce la identidad de esas personas, pueden tomarse medidas para impedir su entrada en Jamaica o para que sean expulsadas cuando representen una amenaza para la seguridad nacional o cuando su presencia no contribuya al bien público. UN وحالما تعرف هوية كل من أولئك الأشخاص، يمكن اتخاذ إجراءات لمنع دخولهم إلى جامايكا أو للعمل على طردهم منها على أساس أنهم يشكلون خطرا يهدد الأمن القومي أو أن وجودهم لا يفيد المصلحة العامة.
    1. Cuando sus acciones contravengan los intereses de la seguridad nacional o del orden público; UN 1 - إذا تعارضت أفعاله مع صالح الأمن القومي أو حفظ النظام العام؛
    Algunas delegaciones se refirieron también a otras posibles cuestiones intersectoriales, tales como las obligaciones internacionales de los Estados, la seguridad nacional o la responsabilidad de las personas. UN كما أشارت بعض الوفود إلى قضايا شاملة أخرى محتملة مثل الالتزامات الدولية للدول أو الأمن القومي أو مسؤولية الأفراد.
    Dicho recurso debería suspender la ejecución de la medida de expulsión, a reserva de las exigencias debidamente justificadas de la seguridad nacional o del orden público. UN وينبغي أن يوقف هذا الطعن تنفيذ قرار الطرد، بشرط المراعاة التامة لمقتضيات الأمن القومي أو النظام العام.
    El Estado parte debería clausurar el centro de detención preventiva del Ministerio de seguridad nacional o bien trasladarlo a la jurisdicción del Ministerio de Justicia. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    El Estado parte debería clausurar el centro de detención preventiva del Ministerio de seguridad nacional o bien trasladarlo a la jurisdicción del Ministerio de Justicia. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    El Estado parte debería clausurar el centro de detención preventiva del Ministerio de seguridad nacional o bien trasladarlo a la jurisdicción del Ministerio de Justicia. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    " El concepto de `seguridad nacional o de orden público ' puede ser difícil de aplicar en ciertos casos particulares. UN " وقد يكون من الصعب تطبيق مفهوم " الأمن الوطني أو النظام العام " في حالة بعينها.
    Esas convenciones reconocen solamente dos causas específicas que justifican excepciones a las reglas, a saber, la seguridad nacional o las consideraciones de orden público. UN ولا تعترف هاتان الاتفاقيتان إلا بمبررين محددين اثنين للاستثناء من القاعدة، وهما اعتبارات الأمن الوطني أو النظام العام.
    La expulsión es una medida excepcional, que se aplica a quienes pueden representar una amenaza a la seguridad nacional o al orden público. UN فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام.
    Se observó que los Estados tenían la facultad de expulsar a los extranjeros que representaran una amenaza a la seguridad nacional o al orden público, con arreglo a sus leyes nacionales. UN ولوحظ أن الدول لها الحق في طرد الأجانب الذين يهددون الأمن الوطني أو النظام العام، على النحو المحدد في قوانينها الوطنية.
    Ministro de Seguridad Nacional, o lo que sea... no creo que pueda trabajar con él. Open Subtitles وزير الأمن الوطني أو أياً كان لا أعتقد أن بإمكاني العمل معه
    :: La posibilidad de expulsión a un tercer país, por razones de seguridad nacional o de orden público, prevista en el artículo 32 de la Convención; y UN :: إمكانية التعرض للطرد إلى بلد ثالث لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام كما هو وارد في المادة 32 من اتفاقية 1951؛
    Un Estado no expulsará a un apátrida que se encuentre legalmente en su territorio, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. UN لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    El Acuerdo establece la cesación de todas las hostilidades y la integración de los combatientes de las FNL en las fuerzas de seguridad nacional o su desarme, desmovilización y reintegración. UN 5 - وينص الاتفاق على وقف جميع أعمال القتال، فضلا عن إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية في قوات الأمن الوطنية أو نزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Nos gustaría también dejar constancia de lo obvio, que el Pakistán no aceptará ningún marco que sea perjudicial para sus intereses de seguridad nacional o mine la estabilidad estratégica del Asia meridional. UN كما نود أن نسجل ما هو واضح، أي أن باكستان لن تقبل أي إطار يضر بمصلحة أمنها الوطني أو يقوض الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Con frecuencia la libertad de expresión se presenta como una amenaza a las estructuras de poder existentes, los intereses de la seguridad nacional o los valores islámicos. UN وغالباً ما ينظر إلى حرية التعبير بوصفها مصدر تهديد لهياكل السلطة القائمة أو المصالح الأمنية الوطنية أو القيم الإسلامية.
    4. Los Estados Partes asegurarán a la autoridad competente el acceso, sin dilación o notificación previa, a cualquier lugar, incluidos los clasificados como de seguridad nacional o de acceso restringido, donde se sospeche la presencia de una persona desaparecida. UN ٤- على كل دولة طرف أن تكفل وصول السلطة المختصة بدون إبطاء أو إخطار مسبق إلى أي موقع، بما في ذلك المواقع المصنفة على أنها مواقع أمن وطني أو يقيد الوصول إليها، حيث يشتبه في أن ضحية ما من ضحايا الاختفاء القسري قد تكون محتجزة فيها.
    Además, no constituye ninguna amenaza para la seguridad nacional o el orden público y es improbable que se fugue. UN وهي لا تمثل، إضافة إلى هذا أي تهديد للأمن القومي أو السلامة العامة، وليس من المرجح هروبها.
    El comercio de armas y municiones está supeditado a la concesión de una licencia expedida por el Director General de la seguridad nacional o por su delegado. UN ويشترط لتجارة الأسلحة والذخائر الحصول على رخصة من المدير العام للأمن الوطني أو من يفوضه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus