"seguridad o la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن أو
        
    • سلامتهم أو
        
    • السلامة أو
        
    • سﻻمتها أو
        
    • أمنه أو
        
    • سلامته أو
        
    • أمنها أو
        
    Basándose en ese informe, el Consejo de seguridad o la Asamblea General deciden si se convertirá o liquidará la misión. UN ويقرر مجلس الأمن أو الجمعية العامة، استنادا إلى هذا التقرير، تحويل بعثة ما أو تصفيتها من عدمهما.
    Pero no basta la seguridad, uno no puede vivir exclusivamente de la seguridad o la estabilidad, que lo único que proporcionan al ser humano es la posibilidad de tener un futuro. UN لكن الأمن لا يكفي: فليس بإمكان أحد أن يعيش من الأمن أو الاستقرار حصراً.
    La seguridad, o la falta de ella, ha surgido como el problema que más retos presenta hoy. UN إن توفر الأمن أو انعدامه أصبح من أكثر المشاكل تحديا اليوم.
    En 2009 la Comisión de Expertos de la OIT recordó que no se había fijado una edad mínima más elevada para trabajos que podían ser perjudiciales para la salud, la seguridad o la moral de los jóvenes, aparte de los trabajos nocturnos. UN وفي عام 2009، ذكّرت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بأنه لم يتم رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام، عدا عن العمل الليلي، الأمر الذي يمكن أن يُعرِّض للخطر صحة الصغار العاملين أو سلامتهم أو أخلاقهم.
    El artículo 4 de dicho instrumento dispone que el Estado del puerto " podrá tomar las medidas necesarias para poner remedio a cualquier situación a bordo que resulte claramente peligrosa para la seguridad o la salud " . UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن دولة الميناء يجوز " أن تتخذ التدابير الضرورية لتصحيح أي أوضاع على ظهر السفينة تشكل خطرا واضحا على السلامة أو الصحة " .
    Una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas establecida por el Consejo de seguridad o la Asamblea General es un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN وتُعتبر أي قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ينشئها مجلس الأمن أو الجمعية العامة من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة.
    Además, las actividades de las dos subdivisiones son encomendadas generalmente por el Consejo de seguridad o la Asamblea General. UN إضافة إلى ذلك، فإن الأنشطة في كلا الفرعين يصدر بها تفويض عموماً من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Asimismo, queremos destacar el papel central y la importancia de las opiniones consultivas de la Corte que solicitan el Consejo de seguridad o la Asamblea General. UN ونود في هذا الإطار التأكيد على محورية فتاوى المحكمة التي تصدر بناء على طلب من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    En este sentido, nos gustaría reiterar la importancia de las opiniones consultivas de la Corte, que se emiten por petición del Consejo de seguridad o la Asamblea General. UN ونؤكد من جديد على أهمية فتاوى المحكمة، التي تصدر بناء على طلب من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    México reafirma que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados sólo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de seguridad o la Asamblea General. UN وتؤكد المكسيك مجددا أن فرض أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية على دول لا يمكن أن ينبثق إلا عن قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    :: La repercusión de la transferencia en la seguridad o la estabilidad regionales; UN :: تأثير نقل الأسلحة على الأمن أو الاستقرار الإقليمي؛
    Los mandatos de la plantilla actual de las misiones políticas especiales continuarán tal como fueron aprobados por el Consejo de seguridad o la Asamblea General. UN وستستمر ولايات البعثات السياسية الخاصة التكميلية القائمة على النحو الذي وافق عليه مجلس الأمن أو الجمعية العامة؛
    Los mandatos de las misiones son establecidos por el Consejo de seguridad o la Asamblea General. UN وتصدر ولايات البعثات بقرار من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Basándose en ese informe, el Consejo de seguridad o la Asamblea General deciden si se convertirá o liquidará la misión. UN واستنادا إلى هذا التقرير، يبت مجلس الأمن أو الجمعية العامة في تحويل بعثة ما أو تصفيتها.
    Como se indica en el informe, se supone que el Consejo de seguridad o la Asamblea General prorrogarán los mandatos por períodos similares a los aprobados para 2009 y 2010. UN ويفترض، على النحو المبين في التقرير، أن ينظر مجلس الأمن أو الجمعية العامة في تمديد ولاياتها لمدد مماثلة للمدد التي أقرت لعامي 2009 و 2010.
    Esta decisión puede ser prescrita por el Consejo de seguridad o la Asamblea General. UN ويمكن أن يأمر بهذا التعيين مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    d) El trabajo que, por su naturaleza o por las condiciones en que se lleva a cabo, es probable que dañe la salud, la seguridad o la moralidad de los niños.” UN )د( اﻷعمال التي يرجح، بسبب طبيعتها أو الظروف التي تمارس فيها، أن تهدد صحة اﻷطفال أو سلامتهم أو أخلاقهم.
    a) Que se permita el contacto social a las personas que pueden entrañar un riesgo para su seguridad o la de otros. UN (أ) ينبغي أن يُمكَّن من الاتصال الاجتماعي الأشخاص الذين يمكن أن يشكلوا خطراً على سلامتهم أو سلامة الآخرين.
    d) El trabajo que, por su naturaleza o por las condiciones en que se lleva a cabo, es probable que dañe la salud, la seguridad o la moralidad de los niños. UN (د) الأعمال التي يرجح أن تؤدي، بفعل طبيعتها أو بفعل الظروف التي تُزاوَل فيها، إلى الإضرار بصحة الأطفال أو سلامتهم أو سلوكهم الأخلاقي().
    El artículo 4 del Convenio No. 147 prevé que el Estado miembro que realice una inspección de un buque atracado en sus puertos " puede adoptar las medidas necesarias para rectificar cualesquiera condiciones a bordo que sean claramente peligrosas para la seguridad o la salud " . UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية رقم 147 على أن الدولة العضو التي تقوم بتفتيش سفينة دخلت موانئها يجوز " أن تتخذ التدابير الضرورية لتصحيح أي أوضاع على ظهر السفينة تشكل خطرا واضحا على السلامة أو الصحة " .
    ii) La seguridad o la necesidad de no revelar la identidad de una víctima o un testigo con arreglo a lo previsto en el artículo 95; UN ' ٢ ' سلامة المجني عليه أو الشاهد أو أمنه أو عدم إباحة هويته، وفق ما هو منصوص عليه في القاعدة ٩٥؛
    Otro riesgo es que el niño, en línea, proporcione información o acepte un encuentro que pudiera poner en peligro su seguridad o la de otros miembros de su familia. UN وهناك خطر آخر هو احتمال أن يعطى الطفل ذكرا كان أم أنثى، عند استخدام اﻹنترنت، معلومات أو يرتب للقاء مما قد يشكل خطرا على سلامته أو سلامة أفراد اﻷسرة اﻵخرين.
    Los medios que el Estado puede utilizar para proteger su seguridad o la de sus ciudadanos no son ilimitados. UN على أن الوسائل التي يمكن أن تستعملها الدولة في حماية أمنها أو أمن مواطنيها ليست غير محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus