Las mejoras adicionales propuestas harán posible que todos los lugares principales en que tiene locales la Organización cumplan las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en lo que respecta a la protección del perímetro y el control electrónico del acceso. | UN | وستجعل التحسينات الإضافية المحددة جميع مراكز العمل الرئيسية خاضعة لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقر لحماية محيط العمل ولمراقبة الدخول بنظام إلكتروني. |
La primera está destinada a cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en lo que respecta al control del perímetro y el control electrónico del acceso. | UN | ويعتزم أن تستوفي المرحلة الأولى من النظام الموحد لمراقبة الدخول متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر لحماية محيط العمل والنظام الإلكتروني لمراقبة الدخول. |
Todos estos proyectos han mejorado considerablemente la protección y la seguridad de los locales de las Naciones Unidas, y todos ellos cumplen lo exigido por las evaluaciones de los riesgos y las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. | UN | وقد عزز كل من هذه المشاريع سلامة أماكن عمل الأمم المتحدة وأمنها بدرجة كبيرة ،ويتسق كل منها مع متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر وعمليات تقييم المخاطر. |
Los costos del cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes y la aplicación de un control normalizado del acceso y un sistema de identificación se determinaron tras un minucioso proceso de evaluación de la seguridad y, análisis de las deficiencias en los locales de cada uno de los lugares de destino. | UN | وسيتم تحديد تكاليف تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر وتنفيذ نظام موحد لمراقبة الدخول ونظام التحقق من الهوية بعد إجراء عملية تقييم أمني مفصلة وتحليل للثغرات لكل مجمع مركز عمل. |
En el párrafo 5 del informe se indica que las cuatro organizaciones tendrán que compartir la financiación de los gastos operacionales y de mantenimiento adicionales correspondientes a la utilización de edificio, así como gastos adicionales de seguridad y vigilancia para ajustarlo a las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. | UN | 10 - وتشير الفقرة 5 من التقرير إلى أنه سيكون من اللازم على المنظمات الأربع تقاسم تكاليف الصيانة والتشغيل الإضافية المتصلة باستخدام المبنى، فضلا عن التكاليف الإضافية للأمن والسلامة من أجل الوفاء بمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقار. |
El Secretario General indica que las mejoras adicionales propuestas harán posible que todos los lugares principales en que tiene locales la Organización cumplan las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en lo que respecta a la protección del perímetro y el control electrónico del acceso. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن التحسينات الإضافية المحددة ستخضِع جميع مراكز العمل الرئيسية لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقر لحماية النطاق المحيط ولمراقبة الدخول بنظام إلكتروني. |
La primera fase tiene por objetivo cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en lo que respecta a la protección del perímetro y el control electrónico del acceso. | UN | وتهدف المرحلة الأولى إلى تحقيق الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقر لحماية النطاق المحيط ولمراقبة الدخول بنظام إلكتروني. |
La primera fase (Proyecto I) tiene por objetivo cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en lo que respecta al control del perímetro y el control electrónico del acceso. | UN | تهدف المرحلة الأولى إلى استيفاء معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر فيما يتعلق بحماية المحيط وإقامة نظام إلكتروني لمراقبة الدخول. |
La primera fase del proyecto propuesto para el control normalizado del acceso prevé requisitos adicionales para el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes y el control del acceso en relación con la seguridad física del perímetro. | UN | 7 - وستقتضي المرحلة الأولى من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول المقترح متطلبات إضافية لتطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر لنظام مراقبة الدخول فيما يتعلق بالأمن المادي لمحيط أماكن العمل. |
En el párrafo 13 de la sección II.A de su resolución 61/236, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera examinando la manera de aumentar la utilización del centro de conferencias de la Comisión Económica para África, teniendo presentes las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. | UN | 44 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 13 من قرارها 61/236 أن يواصل استكشاف سبل زيادة استخدام مركز المؤتمرات، مع مراعاة معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر. |
Esas iniciativas para las que ya se han consignado fondos de conformidad con la propuesta del Secretario General (véase A/58/756) son algunas medidas iniciales de carácter urgente pero presentan ciertas lagunas en cuanto al cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. | UN | 19 - وتُمثل هذه المبادرات التي سبق تمويلها حسبما اقترحه الأمين العام (انظر A/58/756)، تدابير أولية عاجلة غير أنها تركت ثغرات في الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقر. |
En el párrafo 12 de la sección II.A de su resolución 62/225, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera examinando la manera de aumentar la utilización del centro de conferencias de la Comisión Económica para África, teniendo presentes las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. | UN | 56 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 12 من الفرع ثانيا من قرارها 62/255، إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف سبل زيادة استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع مراعاة معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر. |
En el párrafo 11 de la sección II.A de su resolución 63/248, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiese examinando la manera de aumentar la utilización del centro de conferencias de la Comisión Económica para África (CEPA), teniendo presentes las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. | UN | 45 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 11 من الجزء الثاني - ألف من قرارها 63/248 إلى الأمين العام أن يواصل بحث سبل زيادة استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع مراعاة معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر. |
En el párrafo 11 de la parte A de la sección II de su resolución 63/248, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera examinando la manera de aumentar la utilización del centro de conferencias de la Comisión Económica para África, teniendo presentes las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. | UN | وفي الفقرة 11 من الفرع الثاني - ألف من القرار 63/248، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل بحث سبل زيادة استخدام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع مراعاة معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر. |
Se pidió información actualizada sobre la situación respecto de las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en 2009 en comparación con años anteriores, sobre el progreso respecto de la tasa de utilización y sobre las medidas adoptadas para hacer frente a los desafíos de la competencia de los centros de conferencias locales. | UN | 33 - طُلب تقديم معلومات مستكملة عن الحالة فيما يتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقر لعام 2009 بالمقارنة مع السنوات السابقة، وعن التقدم المحرز في معدل الاستخدام، والتدابير المتخذة لمواجهة تحديات المنافسة في سوق المؤتمرات المحلية. |
Apoya la labor del Departamento en general, en concreto, y los esfuerzos por mejorar las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes, de manera que satisfagan las necesidades de eficacia en función del costo y con respecto a la seguridad y, recordando el papel de la Quinta Comisión de vigilar las operaciones de seguridad, la delegación espera la rápida aplicación de diversas propuestas del Departamento. | UN | ومعربا عن دعم وفده لجهود إدارة شؤون السلامة والأمن بصورة عامة والجهود المبذولة لتعزيز معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر بطريقة تلبي احتياجات الفعالية من حيث التكلفة والفعالية الأمنية بصورة خاصة، بالإضافة إلى الإشارة إلى دور اللجنة الخامسة في الإشراف على العمليات الأمنية، قال إن وفده يأمل في التنفيذ السريع لعدد من مقترحات الإدارة. |
Reconoce la importancia de cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes para la protección del perímetro y el control electrónico del acceso, pero desearía más información sobre la segunda fase prevista del proyecto de control normalizado del acceso y la fecha en la que debe presentarse el informe al respecto, que recibirá la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | واعترفت بأهمية تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر لحماية محيط العمل والنظام الإلكتروني لمراقبة الدخول، إلا أنها تود الحصول على المزيد من المعلومات بشأن المرحلة الثانية المزمعة من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول والتاريخ المتوقع لتقديم التقرير المتعلق بالمسألة الذي من المقرر أن تتلقاه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
La Comisión observa que los recursos suministrados ascenderían a 2.500.000 francos suizos que se utilizarían para el pago de alquileres hasta la ocupación plena del edificio de rue Giuseppe Motta 48, y hasta 1 millón de francos suizos para sufragar el costo de la seguridad del perímetro exterior a fin de que cumpla las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الموارد التي سيجري توفيرها تصل إلى مبلغ 000 500 2() فرنك سويسري يخصص للوفاء بالتزامات الإيجـــار إلى أن يشغل المبنى الكائـــــن في العنوان 48 Giuseppe Motta، بكامله ومبلغ أقصاه 000 000 1 فرنك سويسري() لتغطية تكاليف الحماية الأمنية للمحيط الخارجي من أجل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقار. |
La Comisión Consultiva observa que los recursos suministrados ascenderían a 2,5 millones de francos suizos3 que se utilizarían para el pago de alquileres hasta la ocupación plena del edificio de rue Giuseppe Motta 48, y hasta 1 millón de francos suizos4 para sufragar el costo de la seguridad del perímetro exterior a fin de que cumpla las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد التي سيجري توفيرها تصل إلى مبلغ 2.5 مليون فرنك سويسري(3) يخصص للوفاء بالتزامات الإيجـــار إلى أن يشغل المبنى الكائـــــن في العنوان Giuseppe Motta 48 بأكمله، ومبلغ أقصاه مليون فرنك سويسري لتغطية(4) تكاليف الحماية الأمنية للمحيط الخارجي من أجل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقار. |