"seguridad pública o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلامة العامة أو
        
    • الأمن العام أو
        
    • بالسلامة العامة أو
        
    • بالأمن العام أو
        
    iv) Los bienes que se pretende exportar pueden afectar a la seguridad pública o a los derechos humanos. UN ' 4` إذا كانت المواد المزمع تصديرها قد تؤثر في السلامة العامة أو في حقوق الإنسان.
    Esas libertades podían limitarse en aras de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden, la moral o la salud públicos. UN ويمكن تقييدهما لاعتبارات تتعلق بمصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الأخلاق العامة أو الصحة العامة.
    Podrá solicitarse la detención de dichas personas si suponen un peligro para la seguridad pública o existe riesgo de fuga. UN ويجوز احتجاز الفرد إذا كان يهدد السلامة العامة أو يحتمل فراره.
    Así ocurre generalmente en el caso de atentado al " orden público " , a " la seguridad pública " o la " seguridad nacional " . UN وهذا ما عليه أمر الطرد بسبب المس ' ' بالنظام العام`` أو ' ' الأمن العام`` أو ' ' الأمن الوطني``.
    El Comité considera que las verificaciones de identidad realizadas por motivos de seguridad pública o prevención de la delincuencia en general o para controlar la inmigración ilegal tienen un objetivo legítimo. UN اعتبرت اللجنة أن عمليات التدقيق في وثائق الهوية التي تجرى لأغراض الأمن العام أو منع الجريمة بشكل عام، أو لمكافحة الهجرة غير الشرعية، تخدم غرضاً مشروعاً.
    El Comité considera que las verificaciones de identidad realizadas por motivos de seguridad pública o prevención de la delincuencia en general o para controlar la inmigración ilegal tienen un objetivo legítimo. UN اعتبرت اللجنة أن عمليات التدقيق في وثائق الهوية التي تجرى لأغراض الأمن العام أو منع الجريمة بشكل عام، أو لمكافحة الهجرة غير الشرعية، تخدم غرضاً مشروعاً.
    - un delito grave contra la seguridad pública o el orden del Estado; UN - جريمة خطيرة ضد السلامة العامة أو ضد نظام الدولة
    En este contexto, la mencionada Ley define como sensibles las mercancías que pueden entrañar un riesgo para la salud o la seguridad pública, o que pueden ser objeto de fraude internacional o de un tráfico clandestino. UN وفي الإطار نفسه، يعرّف القانون البضائع الحساسة بوصفها البضائع التي يمكن أن تهدد الصحة أو السلامة العامة أو تلك التي يمكن أن تكون موضوع احتيال دولي أو صفقة سرية.
    Esta norma se aplica también a los extranjeros que constituyen en primer lugar una amenaza para el orden público, la seguridad pública o la salud pública de otro país, si la amenaza implica indirectamente una amenaza al orden público, la seguridad pública o la salud pública de Dinamarca. UN وينطبق هذا أيضا على أي أجنبي يشكل، في المقام الأول، خطرا على النظام العام أو السلامة العامة أو الصحة العامة لبلد آخر، إذا كان التهديد يستتبع على نحو غير مباشر تهديدا للنظام العام أو السلامة العامة أو الصحة العامة للدانمرك.
    En ese sentido, en esa Ley se definen como estratégicas aquellas mercancías que puedan entrañar un riesgo para la salud o la seguridad pública, o puedan ser objeto de fraude internacional o tráfico clandestino. UN وفي هذا السياق، يعرّف هذا القانون البضائع الحساسة بوصفها البضائع التي يمكن أن تهدد الصحة أو السلامة العامة أو تلك التي يمكن أن تكون موضوع احتيال دولي أو صفقة سرية.
    De hecho, la utilización de pruebas anónimas o confidenciales puede violar el derecho a un juicio justo, a menos que su uso esté justificado para perseguir un fin legítimo, como la protección de la seguridad pública o de la seguridad nacional, y cumpla criterios como el principio de proporcionalidad. UN وفي الواقع، فإن استخدام الأدلة السرية أو المجهولة يمكن أن ينتهك الحق في محاكمة عادلة ما لم يكن لهذا الاستخدام ما يبرره حسب الاقتضاء لتحقيق هدف مشروع، مثل حماية السلامة العامة أو الحفاظ على الأمن القومي، ويكون مستوفياً لمعايير تتضمن مبدأ التناسب.
    La reunión en cuestión no amenazaba el interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, ni la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN فالتجمع المذكور لم يهدد مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    El ejercicio de tal derecho solo puede estar sujeto a las restricciones previstas por la ley que sean necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público o para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز أن يوضع من القيود على ممارسة هذا الحق إلا تلك التي تُفرض طبقاً للقانون وتشكل تدابير ضرورية، في مجتمع ديمقراطي، حرصاً على مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    La reunión en cuestión no amenazaba el interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, ni la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN فالتجمع المذكور لم يهدد مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Tales objeciones con respecto a esa visita sólo podrán hacerse porque temporalmente no es factible por razones de defensa nacional, seguridad pública o perturbación grave en el lugar que ha de visitarse. UN ولا يجوز إبداء هذه الاعتراضات في صدد الزيارة إلا على أساس عدم إمكان إتمامها مؤقتاً لأسباب تتعلق بالدفاع الوطني أو الأمن العام أو وجود اضطراب خطير في المكان الذي ستتم زيارته.
    Las objeciones sólo podrán hacerse por razones poderosas y urgentes de defensa nacional, seguridad pública o individual o perturbación grave en el lugar que ha de visitarse que impidan temporalmente la realización de una visita. UN ولا يجوز إبداء الاعتراضات إلا على أساس أسباب عاجلة واضطرارية تتعلق بالدفاع الوطني أو الأمن العام أو الأمن الفردي أو وقوع اضطراب خطير في المكان المزمع زيارته يحول مؤقتا دون القيام بالزيارة.
    Las obligaciones estatales en materia de derechos humanos, tanto si garantizan la seguridad pública o el derecho a la educación, exigen unos servicios públicos muy bien costeados. UN وتتطلب التزامات الحكومات إزاء حقوق الإنسان، سواء كانت تلك التي تكفل الأمن العام أو الحق في التعليم، تقديم خدمات عامة يتم تمويلها تمويلاً كافياً.
    3. Cuando el Ministro del Interior considera que el interés público, la seguridad pública o la moralidad exigen la deportación de un extranjero. UN 3 - إذا رأى وزير الداخلية أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.
    Según lo dispuesto en la Ley de extranjería, un extranjero tampoco puede obtener un permiso de residencia si se le considera un peligro para el Estado o una amenaza grave contra el orden público, la seguridad pública o la salud pública. UN وكذلك لا يكون ممكنا بموجب قانون الأجانب الحصول على تصريح بالإقامة إذا كان الأجنبي مقدم الطلب يعتبر خطرا على الدولة أو تهديدا خطيرا للنظام العام أو الأمن العام أو الصحة العامة.
    El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de eliminar del Código de Procedimiento Penal de Bosnia y Herzegovina el mal definido concepto de seguridad pública o seguridad de la propiedad como causal para ordenar la prisión preventiva. UN على الدولة الطرف أن تنظر في حذف التعريف السيئ لمفهوم الأمن العام أو أمن الممتلكات من قانون الإجراءات الجنائية في البوسنة والهرسك كأساس لتنظيم الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    " 1. Toda persona que sea testigo de un atentado contra la seguridad pública o la vida o los bienes de una persona informará de los hechos al fiscal competente. UN " 1- من شاهد اعتداءً على الأمن العام أو على حياة أحد الناس أو على ماله يُلزمه أن يُعلم بذلك النائب العام المختص.
    En virtud del artículo 4 de la Ley de control de explosivos se prohíbe la incitación al uso de explosivos, con el fin de perturbar la seguridad pública o causar daños físicos o materiales. UN وتحظر المادة 4 من قانون مراقبة المتفجرات التحريض على استخدام المتفجرات بغرض الإضرار بالسلامة العامة أو إلحاق ضرر بدني أو مالي بالغير.
    :: Va en perjuicio de la seguridad pública o la defensa nacional. UN :: ينطوي على المساس بالأمن العام أو الدفاع الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus