"seguridad para los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن للدول
        
    • أمنية للدول
        
    • الأمن المقدمة إلى الدول
        
    • الأمن الواجب تقديمها للدول
        
    • أمنية إلى الدول
        
    • الأمن الواجب منحها للدول
        
    • أمنية سلبية للدول
        
    • اﻷمن لغير
        
    En este contexto, y mientras no logremos avanzar en lo anterior, no puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، وطالما لا نحرز تقدماً بشأن ما ذُكر أعلاه، لا يمكن بعد الآن تأخير إنجاز صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    También debería considerarse el fortalecimiento de las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أيضاً النظر في تعزيز ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, reafirmaron la necesidad prioritaria de formalizar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En particular, ciframos grandes esperanzas en las consul-tas que se están celebrando entre los Estados poseedores de armas nucleares sobre posibles garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتحدونا آمال كبار، بشكل خاص، في نجاح المشاورات الجارية بين الدول النووية بشأن إمكانية إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائــزة ﻷسلحــة نووية.
    Continúa examinando la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP. UN 15 - يتابع النظر في مسألة ضمانات الأمن المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En espera de la total eliminación de las armas nucleares, el Grupo insiste en que habría que proseguir, de manera prioritaria, la labor de concertar un instrumento universal, incondicional y con fuerza jurídica obligatoria relativo a las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de las armas. UN وريثما يتم الوصول إلى الإزالة الشاملة للأسلحة النووية، تكرر المجموعة أن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن الواجب تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب الاستمرار فيها على سبيل الأولوية.
    Pedir que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN الدعوة إلى التفاوض لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Muchos Estados subrayaron que deberían continuar con carácter prioritario las gestiones encaminadas a concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseían armas nucleares. UN وأكّدت دول أطراف عديدة على ضرورة المتابعة، على سبيل الأولوية، للجهود المبذولة لإبرام صك عالمي غير مقيد بشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    También se propuso establecer otro órgano subsidiario de la Comisión Principal I de la Conferencia de Examen de 2005 para que abordara la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN واقتُرح إنشاء هيئة فرعية للجنة الرئيسية الأولى في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 لمعالجة قضية ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Para ello, sostenemos que se debe prestar atención urgentemente a la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que provea garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN ولهذه الغاية نرى أنه يجب النظر بسرعة في إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا، يكون من شأنه توفير ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Sería preciso prestar atención en la Conferencia de Examen, a la pronta concertación de un instrumento universal, sin condiciones y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN واعتبر أن التوصل المبكر إلى اتفاق شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن يحوز اهتمام مؤتمر الاستعراض.
    Sería preciso prestar atención en la Conferencia de Examen, a la pronta concertación de un instrumento universal, sin condiciones y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN واعتبر أن التوصل المبكر إلى اتفاق شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن يحوز اهتمام مؤتمر الاستعراض.
    En espera de que se eliminen totalmente las armas nucleares, hace un llamamiento para que se concluya, con carácter prioritario, un instrumento universal, incondicional y legalmente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولحين الإزالة الكاملة للأسلحة النووية فإنها تدعو إلى إبرام، كمسألة ذات أولوية، صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La provisión de garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares (ENPAN) continúa siendo motivo de gran preocupación para muchos ENPAN. UN ولا يزال توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مسألة ذات شاغل رئيسي للعديد من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    - Proseguir el examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que son partes en el TNP; UN - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛
    - Proseguir el examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que son partes en el TNP; UN - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛
    Igualmente, abogamos por la conclusión, como asunto de prioridad, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN وبالمثل، نؤيد إيلاء الأولوية لإبرام صك عالمي ملزم قانونا ودون شروط مسبقة بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Mientras no se logre erradicar totalmente las armas nucleares, deben considerarse prioritarios los esfuerzos encaminados a disponer de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية بصورة تامة، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بإعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، كمسألة ذات أولوية.
    A la espera de la eliminación total de las armas nucleares, los Ministros instaron a que, como cuestión prioritaria, se creara un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ودعوا إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Continúa examinando la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP. UN 15 - يتابع النظر في مسألة ضمانات الأمن المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En espera de la total eliminación de las armas nucleares, el Grupo insiste en que habría que proseguir, de manera prioritaria, la labor de concertar un instrumento universal, incondicional y con fuerza jurídica obligatoria relativo a las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de las armas. UN وريثما يتم الوصول إلى الإزالة الشاملة للأسلحة النووية، تكرر المجموعة أن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن الواجب تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب الاستمرار فيها على سبيل الأولوية.
    Pedir que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN الدعوة إلى التفاوض لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Hasta que las armas nucleares no se eliminen totalmente, los esfuerzos por concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares deben continuarse con carácter prioritario. UN وريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، لا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صكٍ عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن الواجب منحها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Además, la comunidad internacional debe dar prioridad a la formulación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي من أجل إبرام صك ملزم قانونا بشأن إعطاء ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    C. Reuniones informativas organizadas por el Presidente del Consejo de seguridad para los Estados que no lo integran; disponibilidad de proyectos de resolución y resúmenes de sesiones y de consultas oficiosas UN جيم - جلسـات اﻹحاطـة اﻹعلامية التي يعقدها رئيس مجلس اﻷمن لغير اﻷعضاء، وإتاحة مشاريع القرارات وموجزات الجلسات والمشاورات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus