La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado Parte a hacer caso omiso de las amenazas a la seguridad personal de personas no detenidas que están bajo su jurisdicción. | UN | إن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المعتقلين الخاضعين لولايتها. |
La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado Parte a hacer caso omiso de las amenazas a la seguridad personal de personas no detenidas que están bajo su jurisdicción. | UN | إن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المعتقلين الخاضعين لولايتها. |
:: Se pone en peligro la seguridad personal de los observadores militares por la mala interpretación de las " directrices para el uso de la fuerza " que figuran en las normas de intervención militar. | UN | :: تعرض الأمن الشخصي للمراقبين العسكريين للتهديد بسبب احتمال سوء تفسير ' دليل استخدام القوة` الموجود في قواعد الاشتباك. |
Se trata de medidas como la vigilancia de los locales de las misiones y de la seguridad personal de los empleados, conforme a la práctica internacional reconocida. | UN | وتشمل هذه التدابير حراسة أماكن البعثات وكفالة السلامة الشخصية للموظفين، وفقا للممارسة الدولية المتعارف عليها. |
Siguen estando dominadas por piratas, y el riesgo para la seguridad personal de los funcionarios internacionales es muy alto. | UN | ولا تزال تخضع لسيطرة القراصنة وتعد مخاطر السلامة الشخصية للموظفين الدوليين شديدة جدا. |
El artículo 9 correctamente interpretado no permitía al Estado parte ignorar las amenazas a la seguridad personal de las personas no detenidas sometidas a su jurisdicción. | UN | والمادة 9، إذا فُسرت تفسيراً سليماً، لا تجيز للدولة الطرف أن تتجاهل التهديدات الموجهة ضد الأمن الشخصي لأفراد غير محتجزين خاضعين لولايتها. |
El artículo 9 correctamente interpretado no permitía al Estado parte ignorar las amenazas a la seguridad personal de las personas no detenidas sometidas a su jurisdicción. | UN | والمادة 9، إذا فُسرت تفسيراً سليماً، لا تجيز للدولة الطرف أن تتجاهل التهديدات الموجهة ضد الأمن الشخصي لأفراد غير محتجزين خاضعين لولايتها. |
El problema de la seguridad alimentaria para las mujeres rurales y las repercusiones de la seguridad alimentaria en el hogar en la seguridad personal de las mujeres | UN | مشكلة الأمن الغذائي للنساء الريفيات وتأثير الأمن الغذائي للأسر المعيشية على الأمن الشخصي للنساء |
Repercusiones de la inseguridad alimentaria en la seguridad personal de las mujeres | UN | تأثير انعدام الأمن الغذائي على الأمن الشخصي للنساء |
La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado parte a hacer caso omiso de las amenazas contra la seguridad personal de personas no detenidas que se hallen bajo su jurisdicción. | UN | وإن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المحتجزين الخاضعين لولايتها. |
La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado parte a hacer caso omiso de las amenazas contra la seguridad personal de personas no detenidas que se hallan bajo su jurisdicción. | UN | وإن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المحتجزين الخاضعين لولايتها. |
" La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado Parte a hacer caso omiso de las amenazas a la seguridad personal de personas no detenidas que están bajo su jurisdicción. | UN | " إن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المعتقلين الخاضعين لولايتها. |
El UNICEF también apoyará los esfuerzos encaminados a velar por que los servicios, el contenido, los procesos y el contexto de la educación estén libres de prejuicios y alienten y apoyen la igualdad y el respeto, y por que se garantice la seguridad personal de las niñas. | UN | كما ستدعم اليونيسيف الجهود الرامية إلى كفالة خلو مرافق التعليم ومحتواه وعملياته وسياقه من التحيز القائم على نوع الجنس، وتشجيع المساواة والاحترام ودعمهما، وضمان الأمن الشخصي للبنات. |
Estos servicios garantizan la seguridad del personal y las instalaciones en esos lugares, así como la seguridad personal de los altos funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وتوفر هذه الدوائر الأمن والسلامة لموظفي ومرافق المقار في تلك المواقع؛ كما توفر أفراد الأمن الشخصي لكبار موظفي الأمم المتحدة. |
La interpretación del artículo 9 no permite a un Estado Parte hacer caso omiso de las amenazas contra la seguridad personal de las personas no detenidas sometidas a su jurisdicción. | UN | ولا يجيز تفسير المادة 9 للدولة الطرف تجاهُل التهديدات التي تستهدف الأمن الشخصي لغير المعتقلين من الأفراد الخاضعين لولايتها. |
También expresó su preocupación por la seguridad personal de los líderes políticos y por la de sus familias y la de los locales de los partidos políticos. | UN | وأعربوا أيضا عن شواغلهم إزاء السلامة الشخصية للقادة السياسيين وأمن بيوتهم ومقار الأحزاب السياسية. |
Deberán consignarse todas las opiniones divergentes y asegurarse la seguridad personal de los testigos. | UN | وثمة حاجة إلى تسجيل جميع الآراء المخالفة وكفالة السلامة الشخصية للشهود. |
También insta al Estado Parte a que adopte medidas para poner fin a los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad contra la seguridad personal de los niños. | UN | كما تحثّ الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان وضع حدٍ للتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن ضد السلامة الشخصية للأطفال. |
Su delegación está profundamente preocupada por el déficit de financiación del OOPS, las amenazas a la seguridad personal de sus funcionarios, y las restricciones a su circulación. | UN | وقال إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء النقص في تمويل الوكالة، وإزاء الأخطار التي تهدد السلامة الشخصية الموظفين وأمنهم، والقيود المفروضة على تنقلهم. |
China consideraba que la seguridad personal de los diplomáticos era un principio básico del derecho internacional y una condición imprescindible para las relaciones normales entre los Estados. | UN | وترى الصين أن السلامة الشخصية للدبلوماسيين تشكل مبدأ أساسيا في القانون الدولي وشرطا من شروط إدارة العلاقات فيما بين الدول بصورة طبيعية. |
Ahora bien, las disposiciones relativas a la seguridad personal de los dirigentes de las partes beligerantes figurarán en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | أما فيما يتعلق باﻷمن الشخصي لقادة اﻷطراف المتحاربة فسيجري تناوله في الاتفاق المتعلق بمركز القوات. |