"seguridad personal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن الشخصي
        
    • السلامة الشخصية
        
    • اﻷمن والسﻻمة الشخصيين
        
    • باﻷمن الشخصي
        
    La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado Parte a hacer caso omiso de las amenazas a la seguridad personal de personas no detenidas que están bajo su jurisdicción. UN إن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المعتقلين الخاضعين لولايتها.
    La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado Parte a hacer caso omiso de las amenazas a la seguridad personal de personas no detenidas que están bajo su jurisdicción. UN إن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المعتقلين الخاضعين لولايتها.
    :: Se pone en peligro la seguridad personal de los observadores militares por la mala interpretación de las " directrices para el uso de la fuerza " que figuran en las normas de intervención militar. UN :: تعرض الأمن الشخصي للمراقبين العسكريين للتهديد بسبب احتمال سوء تفسير ' دليل استخدام القوة` الموجود في قواعد الاشتباك.
    Se trata de medidas como la vigilancia de los locales de las misiones y de la seguridad personal de los empleados, conforme a la práctica internacional reconocida. UN وتشمل هذه التدابير حراسة أماكن البعثات وكفالة السلامة الشخصية للموظفين، وفقا للممارسة الدولية المتعارف عليها.
    Siguen estando dominadas por piratas, y el riesgo para la seguridad personal de los funcionarios internacionales es muy alto. UN ولا تزال تخضع لسيطرة القراصنة وتعد مخاطر السلامة الشخصية للموظفين الدوليين شديدة جدا.
    El artículo 9 correctamente interpretado no permitía al Estado parte ignorar las amenazas a la seguridad personal de las personas no detenidas sometidas a su jurisdicción. UN والمادة 9، إذا فُسرت تفسيراً سليماً، لا تجيز للدولة الطرف أن تتجاهل التهديدات الموجهة ضد الأمن الشخصي لأفراد غير محتجزين خاضعين لولايتها.
    El artículo 9 correctamente interpretado no permitía al Estado parte ignorar las amenazas a la seguridad personal de las personas no detenidas sometidas a su jurisdicción. UN والمادة 9، إذا فُسرت تفسيراً سليماً، لا تجيز للدولة الطرف أن تتجاهل التهديدات الموجهة ضد الأمن الشخصي لأفراد غير محتجزين خاضعين لولايتها.
    El problema de la seguridad alimentaria para las mujeres rurales y las repercusiones de la seguridad alimentaria en el hogar en la seguridad personal de las mujeres UN مشكلة الأمن الغذائي للنساء الريفيات وتأثير الأمن الغذائي للأسر المعيشية على الأمن الشخصي للنساء
    Repercusiones de la inseguridad alimentaria en la seguridad personal de las mujeres UN تأثير انعدام الأمن الغذائي على الأمن الشخصي للنساء
    La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado parte a hacer caso omiso de las amenazas contra la seguridad personal de personas no detenidas que se hallen bajo su jurisdicción. UN وإن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المحتجزين الخاضعين لولايتها.
    La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado parte a hacer caso omiso de las amenazas contra la seguridad personal de personas no detenidas que se hallan bajo su jurisdicción. UN وإن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المحتجزين الخاضعين لولايتها.
    " La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado Parte a hacer caso omiso de las amenazas a la seguridad personal de personas no detenidas que están bajo su jurisdicción. UN " إن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المعتقلين الخاضعين لولايتها.
    El UNICEF también apoyará los esfuerzos encaminados a velar por que los servicios, el contenido, los procesos y el contexto de la educación estén libres de prejuicios y alienten y apoyen la igualdad y el respeto, y por que se garantice la seguridad personal de las niñas. UN كما ستدعم اليونيسيف الجهود الرامية إلى كفالة خلو مرافق التعليم ومحتواه وعملياته وسياقه من التحيز القائم على نوع الجنس، وتشجيع المساواة والاحترام ودعمهما، وضمان الأمن الشخصي للبنات.
    Estos servicios garantizan la seguridad del personal y las instalaciones en esos lugares, así como la seguridad personal de los altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN وتوفر هذه الدوائر الأمن والسلامة لموظفي ومرافق المقار في تلك المواقع؛ كما توفر أفراد الأمن الشخصي لكبار موظفي الأمم المتحدة.
    La interpretación del artículo 9 no permite a un Estado Parte hacer caso omiso de las amenazas contra la seguridad personal de las personas no detenidas sometidas a su jurisdicción. UN ولا يجيز تفسير المادة 9 للدولة الطرف تجاهُل التهديدات التي تستهدف الأمن الشخصي لغير المعتقلين من الأفراد الخاضعين لولايتها.
    También expresó su preocupación por la seguridad personal de los líderes políticos y por la de sus familias y la de los locales de los partidos políticos. UN وأعربوا أيضا عن شواغلهم إزاء السلامة الشخصية للقادة السياسيين وأمن بيوتهم ومقار الأحزاب السياسية.
    Deberán consignarse todas las opiniones divergentes y asegurarse la seguridad personal de los testigos. UN وثمة حاجة إلى تسجيل جميع الآراء المخالفة وكفالة السلامة الشخصية للشهود.
    También insta al Estado Parte a que adopte medidas para poner fin a los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad contra la seguridad personal de los niños. UN كما تحثّ الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان وضع حدٍ للتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن ضد السلامة الشخصية للأطفال.
    Su delegación está profundamente preocupada por el déficit de financiación del OOPS, las amenazas a la seguridad personal de sus funcionarios, y las restricciones a su circulación. UN وقال إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء النقص في تمويل الوكالة، وإزاء الأخطار التي تهدد السلامة الشخصية الموظفين وأمنهم، والقيود المفروضة على تنقلهم.
    China consideraba que la seguridad personal de los diplomáticos era un principio básico del derecho internacional y una condición imprescindible para las relaciones normales entre los Estados. UN وترى الصين أن السلامة الشخصية للدبلوماسيين تشكل مبدأ أساسيا في القانون الدولي وشرطا من شروط إدارة العلاقات فيما بين الدول بصورة طبيعية.
    Ahora bien, las disposiciones relativas a la seguridad personal de los dirigentes de las partes beligerantes figurarán en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN أما فيما يتعلق باﻷمن الشخصي لقادة اﻷطراف المتحاربة فسيجري تناوله في الاتفاق المتعلق بمركز القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus