"seguridad serbias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمن الصربية
        
    Estos asesinatos de ciudadanos de origen étnico albanés por fuerzas de seguridad serbias representan una grave escalada del conflicto. UN وعمليات قتل المواطنين ذوي اﻷصل اﻷلباني على يد قوات اﻷمن الصربية تمثل تصاعدا خطيرا في النزاع.
    i) Condena firmemente los crímenes contra la humanidad que están cometiendo las fuerzas de seguridad serbias en Kosova; UN ' ١` تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    También las fuerzas de seguridad serbias han sufrido ataques violentos. UN وتلقت قوات اﻷمن الصربية نفسها هجمات عنيفة.
    También las fuerzas de seguridad serbias han sufrido ataques violentos. UN وتلقت قوات اﻷمن الصربية نفسها هجمات عنيفة.
    Los miembros condenaron los abusos de los derechos humanos y las matanzas cometidas sin provocación alguna por las fuerzas de seguridad serbias. UN وأدان اﻷعضاء انتهاكات حقوق اﻹنسان وعمليات القتل غير المبرر على أيدي قوات اﻷمن الصربية.
    Las violaciones se han atribuido a las fuerzas de seguridad serbias, las unidades paramilitares albanesas de Kosovo y los grupos de defensa de las aldeas. UN وتعزى الانتهاكات إلى قوات اﻷمن الصربية والوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية وجماعات الدفاع القروية.
    Siguieron recibiéndose nuevos informes sobre los combates entre el Ejército de Liberación de Kosovo y las fuerzas de seguridad serbias en los alrededores de Pec, Cecanice y Djakovic. UN وظلت ترد معلومات جديدة بشأن القتال الجاري بين جيش تحرير كوسوفو وقوات اﻷمن الصربية حول بيتش وسيكانيتشي ودياكوفيتش.
    Subrayaron que el Ejército de Liberación de Kosovo era una agrupación defensiva de los albaneses que habían empuñado las armas para protegerse contra las fuerzas de seguridad serbias. UN وأصروا على أن جيش تحرير كوسوفو هو مجموعة دفاعية من اﻷلبان الذين حملوا السلاح لحماية أنفسهم من قوات اﻷمن الصربية.
    Las fuerzas de seguridad serbias realizaron operaciones de menor envergadura en la zona de Prizren. UN وقامت قوات اﻷمن الصربية بعمليات على نطاق أصغر في منطقة بريزرن.
    La Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo ha continuado sus actividades a pesar de la creciente animadversión mostrada por las fuerzas de seguridad serbias y el ELK. UN واصلت البعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو نشاطها رغم تزايد الكراهية لها من جانب قوات اﻷمن الصربية وجيش تحرير كوسوفو.
    La presencia de fuerzas de seguridad serbias en muchas zonas sigue creando inseguridad entre los que desean regresar. UN فما زال وجود قوات اﻷمن الصربية في كثير من المناطق يثير إحساسا بانعدام اﻷمن لدى من يرغبون في العودة.
    i) Condena firmemente los crímenes contra la humanidad que están cometiendo las fuerzas de seguridad serbias en Kosova; UN ' ١ ' تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    Continuaron los enfrentamientos aislados entre el Ejército de Liberación de Kosovo (ELK) y las fuerzas de seguridad serbias. UN فقد استمرت الاشتباكات المحدودة النطاق بين جيش تحرير كوسوفو وقوات اﻷمن الصربية.
    Dado el volumen de las operaciones de las fuerzas de seguridad serbias durante la semana pasada, la tasa de aparición de nuevos desplazados ha aumentado marcadamente. UN وبسبب مستوى العمليات التي قامت بها قوات اﻷمن الصربية خلال اﻷسبوع الماضي، فقد ازدادت نسبة المشردين داخليا الى حد كبير.
    Las fuerzas de seguridad serbias y las unidades paramilitares de los albaneses de Kosovo han establecido puestos de control móviles, que no han impedido el acceso del personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos o de los vehículos durante el período que abarca el informe. UN وأقامت قوات اﻷمن الصربية والوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية نقاط تفتيش متنقلة، ولم تحل تلك النقاط دون وصول موظفي، ومركبات، مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    La situación siguió tensa en Maljiševo, donde las fuerzas de seguridad serbias y los albaneses de Kosovo se echaban mutuamente la culpa de tiroteos esporádicos. UN وظلت الحالة في ملييشيفو متوترة حيث يُنحى كل من قوات اﻷمن الصربية وألبان كوسوفو باللائمة على بعضهما البعض عن حوادث إطلاق النار المتقطعة.
    Continúan produciéndose enfrentamientos armados entre grupos uniformados de albaneses de Kosovo y las fuerzas de seguridad serbias. UN ٤ - ولا تزال تحدث اشتباكات مسلحة بين مجموعات نظامية من ألبان كوسوفار وقوات اﻷمن الصربية.
    Las informaciones que se refieren a numerosas viviendas incendiadas y a fuego indiscriminado de artillería contra aldeas enteras ponen de manifiesto una escalada de la agresión de las fuerzas de seguridad serbias. UN وتشير التقارير التي تفيد باتساع نطاق حرق المنازل، وشن الهجمات العشوائية بالمدفعية على قرى برمتها، إلى مستوى جديد من العدوان الذي تقوم به قوات اﻷمن الصربية.
    Habida cuenta del grave empeoramiento de la situación sobre el terreno y al uso excesivo de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad serbias, el Consejo ha adoptado hoy una posición común por la que se prohíben nuevas inversiones en Serbia. UN وإزاء التدهور الخطير في الحالة على أرض الواقع، والتي تنطوي على استخدام قوات اﻷمن الصربية للقوة المفرطة، فقد اتخذ المجلس اليوم موقفا موحدا بحظر الاستثمارات الجديدة في صربيا.
    Los representantes de las autoridades locales serbias insistieron en que las fuerzas de seguridad serbias únicamente respondían a los ataques del autodenominado Ejército de Liberación de Kosovo. UN وأصر ممثلو السلطات الصربية المحلية على أن قوات اﻷمن الصربية إنما ترد على الهجمات التي يشنها عليها ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus