"seguridad sirias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن السورية
        
    • النظام السورية يأتي
        
    Los informes internacionales sobre derechos humanos indicaban que las fuerzas de seguridad sirias seguían recurriendo con frecuencia a la tortura. UN وتوضح تقارير حقوق الإنسان الدولية أن استخدام قوات الأمن السورية للتعذيب بشكل متواتر لم يتغير منذ ذلك الحين.
    La represión violenta por parte de las fuerzas de seguridad sirias ha aumentado. UN فقد تصاعدت حدة القمع العنيف من قبل قوات الأمن السورية.
    Las fuerzas de seguridad sirias habían cometido una serie de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وارتكبت قوات الأمن السورية عددا من الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    También hubo incursiones de las fuerzas de seguridad sirias y secuestros a través de la frontera de ciudadanos del Líbano y de Siria. UN كما نفذت قوات الأمن السورية عمليات توغل عبر الحدود وقامت باختطاف مواطنين لبنانيين وسوريين.
    Siria entiende la naturaleza de la región y las obligaciones que se han asumido y reitera que las acciones de las fuerzas de seguridad sirias responden a una situación de emergencia resultante de circunstancias excepcionales, en particular las actividades terroristas de grupos terroristas en la zona de separación. UN وتؤكد مجددا بأن ما تقوم به قوات حفظ النظام السورية يأتي في إطار معالجة وضع ناشئ أملته ظروف طارئة استثنائية، تتمثل بوجود عناصر إرهابية تمارس أنشطة إرهابية في منطقة الفصل.
    Las fuerzas de seguridad sirias mantuvieron los puestos de control establecidos dentro de la zona de separación desde que se iniciaron las operaciones militares. UN 6 - وحافظت قوات الأمن السورية على نقاط التفتيش التي أنشئت داخل المنطقة الفاصلة منذ بدء العمليات العسكرية في المنطقة.
    Permanecieron en el interior del edificio durante bastante tiempo, antes de que las fuerzas de seguridad sirias intervinieran y los expulsaran. UN وظلوا في المبنى فترة طويلة من الزمن قبل أن تتدخل قوات الأمن السورية لطردهم.
    Se afirmó además que siguen desapareciendo en el Líbano ciudadanos libaneses y palestinos apátridas, que son arrestados por las fuerzas de seguridad sirias y luego trasladados y detenidos en la República Árabe Siria. UN وادّعي أيضا أنه لا تزال تحدث في لبنان حالات اختفاء لمواطنين لبنانيين وفلسطينيين من عديمي الجنسية حيث تمسك بهم قوات الأمن السورية في لبنان توطئة لنقلهم إلى الجمهورية العربية السورية لاحتجازهم فيها.
    Parecería, de acuerdo con distintas fuentes, que las fuerzas de seguridad sirias sólo perseguían a los activistas del PDK si sus actividades amenazaban la seguridad del Estado sirio, por ejemplo, actividades contra el régimen sirio, lo que no habría sido demostrado en el presente caso. UN واتضح من مصادر مختلفة أن قوات الأمن السورية لا تقوم بملاحقة نشطاء الحزب الديمقراطي الكردستاني إلا إذا كانت هذه الأنشطة تهدد أمن دولة سورية من قبيل الأنشطة العدائية للنظام السوري وهو أمر لم يثبت في حالة مقدم البلاغ.
    Según el Estado Parte, si el autor hubiera estado tan vigilado por las fuerzas de seguridad sirias como pretende no habría podido celebrar una reunión de semejante envergadura en su domicilio sin llamar la atención de aquéllas. UN وإذا كانت قوات الأمن السورية تراقب صاحب الشكوى مراقبة مشددة حسبما يدعي، ترى الدولة الطرف في الواقع أنه لم يكن ليستطيع أن ينظم اجتماعاً بهذا الحجم في منزله دون استرعاء انتباه قوات الأمن.
    Así sucedió también con el documento de las fuerzas de seguridad sirias de 21 de agosto de 1998 y el fallo del tribunal penal sirio de 20 de mayo de 1999. UN وينسحب ذلك أيضاً على وثيقة دوائر الأمن السورية المؤرخة 21 آب/أغسطس 1998 والحكم الجنائي السوري المؤرخ 20 أيار/مايو 1999.
    A pesar de ese mensaje, la represión de manifestantes y civiles pacíficos por las fuerzas de seguridad sirias no ha cesado. UN وعلى الرغم من تلك الرسالة الواضحة، واصلت قوات الأمن السورية بلا هوادة حملة القمع التي شنتها ضد المتظاهرين المدنيين السلميين.
    Lamento profundamente las incursiones violentas y los ataques de las fuerzas de seguridad sirias en ciudades y aldeas libanesas, que han producido muerte y lesiones. UN وأشجب بقوة التوغلات والغارات العنيفة التي تشنها قوات الأمن السورية على البلدات والقرى اللبنانية، والتي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى.
    Dijo que las fuerzas de seguridad sirias habían cometido una serie de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos, algunas de esas violaciones podrían constituir crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وارتكبت قوات الأمن السورية عددا من الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. ويمكن أن تصل بعض هذه الانتهاكات إلى مرتبة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Las fuerzas de seguridad sirias han seguido realizando operaciones a lo largo de la frontera sirio-libanesa, una parte de la cual ha sido minada en los últimos meses. UN ولا تزال قوات الأمن السورية تقوم بعمليات على طول الحدود السورية - اللبنانية التي لُغم جزء منها في الأشهر الأخيرة.
    B. Verificación de que las fuerzas de seguridad sirias y los denominados grupos shabiha no obstaculizan manifestaciones pacíficas UN ب - التأكد من عدم تعرض أجهزة الأمن السورية فضلاً عما يسمى " عصابات الشبيحة " للمظاهرات السلمية
    Las fuerzas de seguridad sirias retiran de forma ostensible los suministros médicos, los instrumentos quirúrgicos y los medicamentos de los convoyes que se dirigen a las zonas controladas por la oposición. UN وتعْمد قواتُ الأمن السورية بصفاقة إلى سحب الإمدادات الطبية والأدوات الجراحية والأدوية من القوافل المتجهة إلى مناطق تسيطر عليها المعارضة.
    Por otra parte, las fuerzas de seguridad sirias han seguido llevando a cabo operaciones a lo largo de la frontera sirio-libanesa, parte de la cual ha sido minada en los últimos meses. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال قوات الأمن السورية تقوم بعمليات على طول الحدود السورية - اللبنانية التي زرع جزء منها بالألغام في الأشهر الأخيرة.
    Durante las operaciones de las fuerzas de seguridad sirias el 1 de marzo, las Fuerzas de Defensa de Israel desplegaron una sección a lo largo de la valla técnica para observar el incidente. UN 5 - وخلال العمليات التي نفَّذتها قوات الأمن السورية في 1 آذار/مارس، نشر جيش الدفاع الإسرائيلي فصيلة على طول السياج التقني لمراقبة الحادث.
    Durante todo el período que se examina se produjeron numerosos enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad sirias y miembros armados de la oposición en varias aldeas situadas en la zona de limitación, en particular en las regiones meridional y central. UN 4 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك اشتباكات كثيرة بين قوات الأمن السورية وعناصر مسلحة من المعارضة وقعت في عدة قرى في المنطقة المحدودة السلاح، ولا سيما في جزئيها الجنوبي والأوسط.
    Siria entiende la naturaleza de la región y las obligaciones que se han asumido y reitera que las acciones de las fuerzas de seguridad sirias responden a una situación de emergencia resultante de circunstancias excepcionales, en particular las actividades terroristas de grupos terroristas en la zona de separación. UN وتعيد التأكيد بأن ما تقوم به قوات حفظ النظام السورية يأتي في إطار معالجة وضع ناشئ أملته ظروف طارئة استثنائية، تتمثل بوجود عناصر إرهابية تمارس أنشطة إرهابية في منطقة الفصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus