Las Altas Partes contratantes colaborarán en la esfera de la protección social, incluida la seguridad social de los ciudadanos. | UN | ينمي الطرفان المتعاقدان الساميان التعاون بينهما في مجال الحماية الاجتماعية، بما فيها توفير الضمان الاجتماعي للمواطنين. |
El Fondo es el pilar principal del sistema de seguridad social de Singapur. | UN | وصندوق الادخار المركزي هو الدعامة الرئيسية لنظام الضمان الاجتماعي في سنغافورة. |
El Estado presta apoyo técnico y financiero mediante centros de seguridad social de distrito. | UN | وتوفر الدولة الدعم التقني والمالي عن طريق مراكز الضمان الاجتماعي في المناطق. |
La seguridad social de los trabajadores ferroviarios ha estado tradicionalmente organizada por separado y está a cargo de los órganos de administración ferroviaria. | UN | وتقليديا كان التأمين الاجتماعي لعمال السكك الحديدية تأمين منفصل من حيث التنظيم وتديره هيئات ادارة السكك الحديدية. |
Cabe hacer notar que esos afiliados tuvieron que asumir los costos pertinentes dado que las sumas transferidas a la Caja de seguridad social de la ex URSS en su cuenta no les fueron reembolsadas. | UN | ومن الجديد بالذكر أنه تعين على هؤلاء أن ينهضوا بالتكاليف بأنفسهم، إذ أن المبالغ التي حولت لحسابهم في صندوق الضمان الاجتماعي في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لم تعد إليهم. |
El orador examinó la cuestión de la seguridad social, de su administración y financiación. | UN | وأكد أن المسألة تتعلق بتنظيم وتمويل الضمان الاجتماعي. |
- Los serbios también fueron despedidos del Fondo de la seguridad social de Zagreb. | UN | - وفصل صرب أيضا من العمل في صندوق الضمان الاجتماعي في زغرب. |
El sistema de seguridad social de Polonia está atravesando una reforma compleja. | UN | ويشهد نظام الضمان الاجتماعي البولندي عملية إصلاح معقدة. |
Las aportaciones normales a la seguridad social de un trabajador también incluyen cobertura para el cónyuge y los hijos. | UN | والاشتراك العادي الذي يدفعه العامل في الضمان الاجتماعي يوفر أيضا تغطية لزوجته وأبنائه. |
El sector público garantiza la seguridad social de las funcionarias y los funcionarios públicos en materia de salud, accidentes y pensiones. | UN | يكفل القطاع العام لموظفي الخدمة المدنية، رجالا ونساء، الحصول على الضمان الاجتماعي للصحة والحوادث والمعاشات التقاعدية. |
El Servicio Estatal de seguridad social de Islandia también participa en el costo de los medicamentos. | UN | كما تشارك دائرة الضمان الاجتماعي الحكومية اﻵيسلندية في تغطية تكاليف اﻷدوية. |
Todas estas prestaciones se rigen según la Ley de seguridad social de 1993, y su administración corresponde al Instituto Estatal de Seguridad Social. | UN | وتخضع جميع المستحقات المذكورة أعلاه لقانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١ ويديرها معهد الضمان الاجتماعي الحكومي. |
Estas prestaciones las administra el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de seguridad social de 1993. | UN | ويدير معهد الضمان الاجتماعي الحكومي العلاوات المذكورة أعلاه بموجب قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١. |
Estas prestaciones las administra el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de seguridad social de 1993. | UN | ويدير معهد الضمان الاجتماعي الحكومي المستحقات المذكورة أعلاه بموجب قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١. |
Esta prestación la administra el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de seguridad social de 1993. | UN | ويدير هذه العلاوة معهد الضمان الاجتماعي الحكومي بموجب قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١. |
En materia de seguridad social de los agricultores, las funciones están a cargo del Fondo de Seguridad Social en la Agricultura (KRUS). | UN | وينهض صندوق التأمين الاجتماعي الزراعي بمهام التأمين الاجتماعي للمزارعين. |
La Junta de seguridad social de los Agricultores es el organismo que ejerce control en esta materia. | UN | ومجلس التأمين الاجتماعي للمزارعين هو الهيئة التي تمارس الرقابة في هذا المجال. |
El Gobierno ha encargado al Organismo de la seguridad social de Suecia que informe sobre el funcionamiento que ha tenido el sistema simplificado de primas por igualdad de género. | UN | وكلَّفت الحكومة الوكالة السويدية للتأمين الاجتماعي بالإفادة عن كيفية أداء منحة المساواة بين الجنسين للأغراض المقصودة منها. |
Nunca antes, en ningún lugar del mundo, se ha creado una red de seguridad social de estas dimensiones. | UN | ولم يسبق أن تم التكفل بشبكة ضمان اجتماعي لها هذا البعد في أي مكان من العالم. |
También se proporcionan prestaciones con arreglo a la Ley de la Dirección Nacional de seguridad social de 1989. | UN | وهناك أيضا مستحقات بموجب قانون الهيئة الوطنية للضمان الاجتماعي لعام ١٩٨٩. |
54. La seguridad social se rige actualmente conforme a tres leyes: la Ley de seguridad social de 1993, la Ley de asistencia social de 1993 y la Ley de servicios sociales de las administraciones locales de 1991. | UN | ٤٥- يخضع الضمان الاجتماعي حالياً لثلاثة قوانين هي: قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١، وقانون المساعدة الاجتماعية لعام ٣٩٩١، وقانون الخدمات الاجتماعية للسلطات المحلية لعام ١٩٩١. |
También tenemos por delante la tarea de asegurar la seguridad social de los trabajadores de la central que están siendo despedidos y de sus familiares, y de definir y planificar el futuro de la ciudad de Slavutych, donde viven todos ellos. | UN | كما أنه ما زال أمامنا أن نواجه التحدي المتمثل في كفالة الأمن الاجتماعي لعمال المحطة الذين فقدوا وظائفهم وأفراد أسرهم، وفي تحديد وتخطيط مستقبل مدينة سلافونيتش التي يعيشون فيها جميعا. |
En 1997 se inició un examen de las redes de seguridad social, de las que se encargará el Instituto de Acción Social. | UN | وقد أجري استعراض لشبكات السلامة الاجتماعية في عام ١٩٩٧، سوف تنتقل مسؤولياته الى معهد العمل الاجتماعي. |
Así, el Fondo de la seguridad social de Bolivia dio empleo al 3% de la población activa a mediados de 1987. | UN | فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧. |
De los cheques de la seguridad social de estos 2 años. | Open Subtitles | إنها تحقيقات في رقم الضمان الإجتماعي لزوجها من السنتين الفائتتين |