La misión del Consejo de Seguridad tomó nota de esto último. | UN | وقد أحاطت لجنة مجلس الأمن علما بنيته تلك. |
El 7 de enero de 2005, el Consejo de Seguridad tomó nota de la intención del Secretario General. | UN | 5 - وفي 7 كانون الثاني/يناير 2005، أحاط مجلس الأمن علما بما يعتزم الأمين العام القيام به. |
Ese mismo día, después de que el Consejo de Seguridad tomó nota de mi propósito, también designé al Sr. Bellemare para suceder a Serge Brammertz como Comisionado de la Comisión de Investigación. | UN | وفي اليوم نفسه، عينت أيضا السيد بيلمار مفوضا للجنة التحقيق خلفا لسيرج براميرتز، بعد أن أحطت مجلس الأمن علما بنية القيام بذلك. |
Aunque el Consejo de Seguridad tomó nota de la cuestión, cuando se realizó la auditoría no se había recibido ninguna nueva respuesta del Consejo de Seguridad a estas tres propuestas. | UN | ومع أن مجلس الأمن قد أحاط علما بهذه المسألة، لم يرد أي رد آخر على هذه المقترحات الثلاثة من مجلس الأمن خلال فترة إجراء مراجعة الحسابات. |
El Consejo de Seguridad tomó nota de los arreglos propuestos en su carta de 14 de agosto de 2006 (S/2006/646), y se ha establecido una reserva operacional de 187 millones de dólares. | UN | وأحاط مجلس الأمن علماً بالترتيبات المقترحة في رسالة مؤرخة 14 آب/أغسطس 2006 (S/2006/646)، وأنشئ احتياطي للتشغيل قدره 187 مليون دولار. |
El 29 de julio de 2011, el Secretario General fue informado de que el Consejo de Seguridad tomó nota de su decisión (S/2011/475). | UN | وفي 29 تموز/يوليه 2011، أفيد الأمين العام بأن مجلس الأمن أحاط علما بقراره (S/2011/475). |
El Consejo de Seguridad tomó nota de las respuestas de otras partes pertinentes, incluida la República Popular Democrática de Corea, que había manifestado que no había tenido nada que ver con el incidente. | UN | وأحاط مجلس الأمن علما بالردود الواردة من الأطراف المعنية الأخرى، ومنها ردود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي أفادت بأن لا علاقة لها بالحادث. |
La misión del Consejo de Seguridad tomó nota de las reservas formuladas por el Presidente Kabila en relación con el programa de trabajo propuesto por Sir Ketumile Masire, aunque también tomó nota de su compromiso de prestar asistencia al facilitador neutral. | UN | 67 - أحاطت بعثة مجلس الأمن علما بالتحفظات التي أدلى بها الرئيس كابيلا فيما يتعلق ببرنامج العمل الذي اقترحه السير كيتوميلي ماسيري، وكذلك بالتعهد الذي قطعه على نفسه بمد يد العون للميسر المحايد. |
En la resolución 1380 (2001), de 27 de noviembre de 2001, el Consejo de Seguridad tomó nota de la carta del Secretario General y prorrogó el mandato de la misión hasta el 28 de febrero de 2002. | UN | 17 - وفي قراره 1380 (2001) أحاط مجلس الأمن علما برسالة الأمين العام، ومدد ولاية البعثة حتـى 28 شباط/فبراير 2002. |
Después de la reunión del 6 de marzo de 2007, se hizo saber al Gobierno del Iraq, y el Consejo de Seguridad tomó nota de ello, que no se daría lugar a ninguna prórroga que llevara a entregas después del 31 de diciembre de 2007. | UN | 9 - في أعقاب الاجتماع المعقود في 6 آذار/مارس 2007، أُبلغت حكومة العراق بأنه لن يتم تجهيز خطابات اعتماد يؤدي تمديدها إلى تسليم بضائع بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وأحاط مجلس الأمن علما بذلك. |
El Consejo de Seguridad tomó nota de la carta del Secretario General de fecha 11 de diciembre de 2009 (S/2009/697) y consideró conveniente que la oficina propuesta se estableciera por un período inicial de dos años y que se examinara su mandato una vez transcurridos 18 meses | UN | يحيط مجلس الأمن علما برسالة الأمين العام المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 ويرى أن من المناسب إنشاء المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان، ثم استعراض ولايته بعد مرور 18 شهرا |
El Presidente del Consejo de Seguridad tomó nota de la carta del Secretario General el 27 de noviembre de 2013 (S/2013/705). | UN | وأحاط رئيس مجلس الأمن علما برسالة الأمين العام في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (S/2013/705). |
En el párrafo 4 de su resolución 1245 (1999), de 11 de junio de 1999, el Consejo de Seguridad tomó nota de mi intención y subrayó que habría que tener en cuenta las condiciones de seguridad en cualquier posible despliegue ulterior. | UN | وقد أحاط مجلس الأمن علما في الفقرة 4 من قراره 1245 (1999) المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1999 بنيتي وأكد ضرورة النظر في الاعتبارات الأمنية في أي نشر آخر في المستقبل. |
En la resolución 1343 (2001), el Consejo de Seguridad tomó nota de esas medidas y acogió con beneplácito la intención de la CEDEAO de supervisar su aplicación, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وفي القرار 1343 (2001)، أحاط مجلس الأمن علما بهذه التدابير، وأعرب عن ترحيبه بنية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا رصد تنفيذ تلك التدابير بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad tomó nota de los arreglos propuestos en una carta de fecha 14 de agosto de 2006 (S/2006/646) y se ha establecido una reserva operacional de 187.000.000 de dólares. | UN | وأحاط مجلس الأمن علما بالترتيبات المقترحة في رسالة مؤرخة 14 آب/أغسطس 2006 (S/2006/646)، وأنشئ احتياطي للتشغيل قدره 000 000 187 دولار. |
El Consejo de Seguridad tomó nota de esa información en una carta de fecha 27 de diciembre de 2007 dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad (S/2007/763). | UN | وقد أحال مجلس الأمن علما بتلك المعلومات في رسالة مؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2007، موجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن S/2007/763)). |
En la resolución 1894 (2009), el Consejo de Seguridad tomó nota de las medidas prácticas adoptadas por las misiones de mantenimiento de la paz y los equipos de las Naciones Unidas en los países para proteger a los civiles y se solicitó que se incluyeran las mejores prácticas en el presente informe. | UN | فقد أحاط مجلس الأمن علما في القرار 1894 (2009) بالتدابير العملية التي اتخذتها بعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بهدف حماية المدنيين، وطلب إدراج " أفضل الممارسات " ضمن هذا التقرير. |
El Consejo de Seguridad tomó nota de la decisión de la UA de emprender consultas con la CEDEAO, la CPLP, las Naciones Unidas y otros asociados sobre las posibles medidas adicionales necesarias para la estabilización del país, en consulta con el Gobierno legítimo de Guinea-Bissau. | UN | وأحاط مجلس الأمن علما بقرار الاتحاد الأفريقي إجراء مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والأمم المتحدة وشركاء آخرين بشأن الطرق الجديدة التي قد يلزم اتباعها من أجل إرساء الاستقرار في البلد، وذلك بالتشاور مع الحكومة الشرعية لغينيا - بيساو. |
Con posterioridad a esa resolución, y en respuesta a una solicitud, en una carta de su Presidente (S/2013/784) el Consejo de Seguridad tomó nota de la intención de la Secretaría de obtener fuerzas y activos para complementar la cooperación entre misiones. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك القرار، أحاط مجلس الأمن علما في رسالة موجهة من رئيسه (S/2013/784) استجابةً لطلب وارد إليه، بعزم الأمانة العامة على تكوين قوات وأصول فضلا عن التعاون بين البعثات. |
El Consejo de Seguridad tomó nota de los acontecimientos ocurridos en Côte d ' Ivoire y, en su resolución 1682 (2006), autorizó un aumento en la dotación de la ONUCI de hasta 1.500 efectivos adicionales, incluido un máximo de 1.025 efectivos militares y 475 efectivos de policía civil. | UN | 40 - وتابع كلمته قائلا إن مجلس الأمن قد أحاط علما بالتطورات التي حدثت في كوت ديفوار، وإنه قد أذن في قراره 1682 (2006) بزيادة قوام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى 500 1 فرد إضافي، بما في ذلك 025 1 فردا من الأفراد العسكريين كحد أقصى و 475 فردا من أفراد الشرطة المدنية. |
La declaración de 6 de abril de 1995, mediante la cual Francia reafirmó en beneficio del conjunto de Estados no poseedores partes en el Tratado las garantías de seguridad que había dado en 1982; el Consejo de Seguridad tomó nota de dicha declaración en su resolución 984 (1995). | UN | الإعلان المؤرخ 6 نيسان/أبريل 1995، الذي جددت فيه فرنسا تأكيدها للضمانات الأمنية التي كانت قد قدمتها في عام 1982 لصالح جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة؛ وأحاط مجلس الأمن علماً بذلك في قراره 984. |
Sin embargo, en sus resoluciones 1877 (2009) y 1900 (2009), el Consejo de Seguridad tomó nota de la evaluación del Tribunal según la cual no estaría en condiciones de concluir toda su labor en 2010. | UN | بيد أن مجلس الأمن أحاط علما في قراريه 1877 (2009) و 1900 (2009) بتقييم المحكمة الذي انتهى إلى أنها لن تتمكن من إنجاز جميع أعمالها في عام 2010. |