"seguridad y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن ونزع
        
    • الأمن والوكالة
        
    • الأمن والمجموعة
        
    • الأمن والسيطرة
        
    • الأمن والقانون
        
    • الأمن وعملية نزع
        
    • والأمن ونزع
        
    • باﻷمن ونزع
        
    • الأمن واللجنة
        
    • الأمن ورئيس
        
    • الأمن وعلى السيطرة
        
    • الأمن والسلامة ونائب
        
    • والسلامة وإمكانية
        
    • بسلامة و
        
    • أمان و
        
    La seguridad y el desarme mundiales difícilmente serán realidad sin medidas apropiadas de refuerzo de la seguridad regional. UN ويستحيل تحقيق الأمن ونزع السلاح على نطاق العالم دون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي.
    La concreción de la seguridad y el desarme mundiales difícilmente sea posible sin medidas adecuadas para fortalecer la seguridad regional. UN ولن يكون تحقيق الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي ممكنا بدون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي.
    Con el mismo espíritu, Marruecos ha establecido como una de sus prioridades esenciales, en el ámbito de la seguridad y el desarme, la creación de un grupo regional del Magreb. UN ومن نفس المنطلق، جعل المغرب إحدى أولوياته الرئيسية في مجال الأمن ونزع السلاح بناء مجموعة إقليمية مغاربية.
    El Canadá seguirá respaldando los esfuerzos del Consejo del seguridad y el OIEA a este respecto. UN وستظل كندا تؤيد الجهود التي يبذلها مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية للتوصل إلى مثل هذه النتيجة.
    Este sitio abarca, tras una sucinta presentación de sus actividades, una selección de las posiciones adoptadas por las autoridades francesas sobre las cuestiones relativas a la seguridad y el desarme. UN ويقدم هذا الموقع عرضاً موجزاً للأنشطة التي تضطلع بها السلطات الفرنسية في مجال الأمن ونزع السلاح، وعن مواقفها بشأن قضايا محددة تتعلق بالأمن ونزع السلاح.
    Si bien las medidas internacionales de desarme son esenciales, en la mayoría de los casos la manera más eficaz de promover la seguridad y el desarme es a nivel regional. UN ورغم أن تدابير نزع السلاح الدولي ذات أهمية حيوية إلا أنه يمكن في أغلب الحالات تعزيز الأمن ونزع السلاح بأكثر الطرق فعالية على الصعيد الإقليمي.
    Considero que con ello se reconoce la contribución que hace mi país a la importante causa de la seguridad y el desarme en la región del Cáucaso. UN وأعتبر هذا بمثابة اعتراف بإسهام بلدي في قضية الأمن ونزع السلاح الهامة في منطقة القوقاز.
    Es necesario que en los planos regional e internacional se lleven a cabo esfuerzos tendientes al logro de la seguridad y el desarme. UN إن الجهود المبذولة لتحقيق الأمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي يلزم متابعتها على المستويين الإقليمي والدولي.
    A fin de garantizar la seguridad y el desarme en el mundo, es imprescindible realizar esfuerzos en los planos internacional y regional. UN ومن أجل ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، من الضروري بذل الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    No obstante, la seguridad y el desarme se pueden fomentar de manera más eficaz en el ámbito regional. UN ولكن الأمن ونزع السلاح يمكن تعزيزهما بفعالية أكبر على الصعيد الإقليمي.
    Considero que de este modo se reconoce la contribución de mi país a la importante causa de la seguridad y el desarme internacionales. UN وأعتبر ذلك اعترافا بإسهام بلدي في قضية الأمن ونزع السلاح الدوليين الهامة.
    Para garantizar la seguridad y el desarme mundiales, debemos emprender esfuerzos tanto a nivel internacional como regional. UN وبغية ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، لا بد من متابعة الجهود على المستويين الدولي والإقليمي.
    Son muchas las esperanzas depositadas en esta Conferencia, porque la seguridad y el desarme nos exigen resultados efectivos. UN وقد عُلِّقت آمال عديدة على هذا المؤتمر، لأن الأمن ونزع السلاح يتطلبان منّا التوصل إلى نتائج فعالة.
    La promoción de la seguridad y el desarme a nivel regional puede redundar en beneficio de esos objetivos a nivel mundial. UN ويمكن لتعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي أن يتصاعد لمصلحة تحقيق تلك الأهداف على الصعيد العالمي.
    El hecho de que el Irán no haya cumplido cabalmente lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de seguridad y el OIEA es decepcionante. UN وإن عدم امتثال إيران امتثالا تاما لأحكام قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية مسألة تثير خيبة الأمل.
    El Consejo de seguridad y el Cuarteto no pueden permanecer en silencio por siempre. UN فمجلس الأمن والمجموعة الرباعية لا يمكن أن يبقيا صامتين إلى الأبد.
    Gracias a la capacitación en materia de gestión de la seguridad y el estrés los funcionarios estarán mejor informados y tendrán una mayor conciencia de los aspectos de seguridad, lo que les permitirá actuar con mayor seguridad en zonas peligrosas. UN وسيغدو الموظفون، بفضل التدريب في مجال الأمن والسيطرة على الإجهاد على دراية أفضل، وأكثر وعيا من الناحية الأمنية، بما يمكنهم من العمل في المناطق المحفوفة بالخطر بسلامة أكبر.
    Como se expone en el anexo I, la responsabilidad de garantizar la seguridad y el imperio de la ley en el Afganistán corresponde a los propios afganos. UN وعلى النحو المذكور في المرفق الأول، تقع مسؤولية توفير الأمن والقانون والنظام في كافة أرجاء أفغانستان على عاتق الأفغان أنفسهم.
    El Comité Especial pide a la Secretaría que celebre una reunión dedicada a esta cuestión antes de fines de 2010 con el fin de aclarar la relación entre la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تخصص اجتماعا قبل نهاية عام 2010 لتوضيح العلاقة بين إصلاح قطاع الأمن وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En los albores del siglo XXI, la paz, la seguridad y el desarme constituyen otro desafío prioritario que continuarán enfrentando las Naciones Unidas. UN في فجر القرن الحادي والعشرين يشكل السلام والأمن ونزع السلاح تحديات أخرى ذات أولوية ستستمر الأمم المتحدة في مواجهتها.
    Asimismo, la conferencia trató las cuestiones concretas de la seguridad y el desarme en la región de Asia y el Pacífico, incluidas las medidas de fomento de la confianza y la seguridad regional, y la relación entre la modernización de las armas y la prosperidad económica nacional. UN وعلاوة على هذا فإن المؤتمر قد بحث مسائل معينة تتعلق باﻷمن ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادي، ومن بينها تدابير بناء الثقة واﻷمن اﻹقليمي والعلاقة بين تحديث اﻷسلحة والرخاء الاقتصادي الوطني.
    El Consejo de seguridad y el Comité Político expresaron su apoyo enérgico al diálogo intercongoleño. UN وأعرب مجلس الأمن واللجنة السياسية عن دعمهما القوي لإقامة حوار فيما بين الأطراف الكونغولية.
    Ya se han celebrado dos reuniones de este tipo entre los Presidentes de la Asamblea General, el Consejo de seguridad y el Consejo Económico y Social. UN وقد عُقد حتى الآن اجتماعان بين رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    F. Capacitación en materia de gestión de la seguridad y el estrés; Publicaciones/información sobre seguridad UN واو - التدريب على الأمن وعلى السيطرة على الإجهاد: معلومات/مطبوعات عن الأمن
    Según el Secretario General, los puestos se solicitan con el fin de replicar el modelo del Líbano, en que el Jefe de la Sección de seguridad y el Asesor Adjunto de Seguridad dependen del Asesor Jefe de Seguridad en el país. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإنه يُتَوخى من هذه الوظائف اتباع نموذج لبنان، حيث يقوم رئيس قسم الأمن والسلامة ونائب مستشار شؤون الأمن برفع التقارير إلى كبير مستشاري الأمن القطري.
    4. Coincide en que es necesario examinar las cuestiones relativas a la salud, la seguridad y el uso del Palacio de las Naciones Unidas, así como las necesidades de acceso a él; UN 4 - توافق على الحاجة إلى معالجة الاحتياجات المتصلة بالصحة والسلامة وإمكانية الاستخدام وإمكانية الوصول في قصر الأمم؛
    Cuando se trata de la seguridad y el bienestar de nuestros hijos, todos estamos un poco locos. Open Subtitles عندما يتعلق الامر بسلامة و صحة اولادنا كلنا مجانين قليلا
    Que la seguridad y el honor de mi país será la recompensa para mi sacrificio. Open Subtitles و أن أمان و شرف بلدي سيكون مكافأة تضحيتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus