"seguridad y estabilidad internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن والاستقرار الدوليين
        
    • والأمن والاستقرار الدوليين
        
    Ahora, estamos firmemente convencidos de que, mientras sigan existiendo armas nucleares, será difícil de conseguir una seguridad y estabilidad internacionales auténticas. UN ولكننا مقتنعون أشد الاقتناع بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يجعل تحقيق الأمن والاستقرار الدوليين صعب المنال.
    La UE espera que esto sea seguido por otras iniciativas tendientes a fortalecer la seguridad y estabilidad internacionales. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تعقبها مبادرات أخرى لتعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    Esa cuestión no puede separarse del análisis de las condiciones de seguridad y estabilidad internacionales. UN ولا يمكن فصل هذه المسألة عن تحليل حالتي الأمن والاستقرار الدوليين.
    Obviamente, los tratados no pueden considerarse una panacea de seguridad y estabilidad internacionales. UN ومن الواضح، أن المعاهدات ليست الأداة السحرية التي تحقق الأمن والاستقرار الدوليين.
    Los propósitos de la Organización son consolidar la paz y la seguridad y estabilidad internacionales y regionales, y defender colectivamente la independencia, integridad territorial y soberanía de los Estados miembros, para cuya consecución los Estados miembros asignan prioridad a los medios políticos. UN تتمثل مقاصد المنظمة في تعزيز السلام، والأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين، والدفاع الجماعي عن استقلال الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وسيادتها، وهي مقاصد تولي الدول الأعضاء الأولوية لتحقيقها بالوسائل السلمية.
    La Conferencia confirma que el fomento de la confianza sigue siendo un instrumento fundamental de la política de cooperación en materia de seguridad en el siglo XXI. Apoya la seguridad y estabilidad internacionales y promueve así el proceso de desarme nuclear. UN ويؤكد المؤتمر أن بناء الثقة لا يزال عاملا أساسيا في سياسة الأمن التعاوني في القرن الحادي والعشرين. فمن شأنه أن يدعم الأمن والاستقرار الدوليين وبذا يزيد التقدم في عملية نزع السلاح النووي.
    La aparición de armas en el espacio ultraterrestre suscitaría un sinnúmero de las más graves clases de complicaciones y peligros, desde el debilitamiento de la seguridad y estabilidad internacionales hasta el agravamiento del problema de los desechos espaciales. UN ومن شأن ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي ان يوجد مجموعة من اشد الأخطار والتعقيدات، من تقويض الأمن والاستقرار الدوليين إلى ازدياد تردي مشكلة حطام الفضاء.
    Redunda en el interés de todos los países y es responsabilidad de toda la comunidad internacional el abordar de manera adecuada la cuestión de la seguridad en materia de información para mantener la seguridad y estabilidad internacionales. UN ومن مصلحة جميع البلدان، ومسؤولية المجتمع الدولي المشتركة معالجة موضوع أمن المعلومات معالجة سليمة لفائدة الحفاظ على الأمن والاستقرار الدوليين.
    Además debemos tener en cuenta la mejora inapreciable que se ha logrado en la seguridad y estabilidad internacionales y en cuanto a los beneficios humanitarios derivados de la existencia (Sr. Trezza, Italia) de los acuerdos de desarme y no proliferación vigentes y posibles. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نقدر ما تحقق من تحسن لا يقدر بثمن من حيث الأمن والاستقرار الدوليين ومن حيث المنافع الإنسانية الناتجة عن وجود واحتمال وجود اتفاقيات نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Ese país ha demostrado su absoluta falta de respeto por las medidas relativas a la no proliferación nuclear y amenazado a la seguridad y estabilidad internacionales al anunciar en 2002 su retirada del Tratado y realizar ensayos nucleares en 2006 y 2009. UN وأكدت أن ذلك البلد برهن عن عدم اكتراثه بتدابير عدم الانتشار وهدد الأمن والاستقرار الدوليين بإعلان انسحابه من المعاهدة في عام 2002 وإجراء تجارب نووية في عامي 2006 و 2009.
    Francia recuerda también que la disuasión nuclear sigue siendo un fundamento esencial de su seguridad, y que la cuestión del desarme nuclear de acuerdo con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es uno de los requisitos del desarme general y completo y no puede separarse del análisis que se hace respecto de las condiciones de seguridad y estabilidad internacionales. UN وتشير فرنسا أيضا إلى أن الردع النووي ما زال يشكل أساسا ضروريا لأمنها وأن مسألة نزع السلاح النووي وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي من بين عناصر نزع السلاح العام والكامل ولا يمكن فصلها عن التحليلات الخاصة بحالة الأمن والاستقرار الدوليين.
    En lugar de supeditarlo a otros asuntos o utilizarlo como moneda de cambio, ese Tratado debería considerarse a la luz de sus propias virtudes, dado que su entrada en vigor contribuiría claramente a la seguridad y estabilidad internacionales en todos los niveles. UN وبدلا من أن تكون المعاهدة رهينة لقضايا أخرى أو تستخدم كورقة مساومة، ينبغي النظر إليها في ضوء مزاياها الخاصة، حيث أن دخولها حيز التنفيذ سيسهم إسهاما واضحا في الأمن والاستقرار الدوليين على جميع المستويات.
    En lugar de supeditarlo a otros asuntos o utilizarlo como moneda de cambio, ese Tratado debería considerarse a la luz de sus propias virtudes, dado que su entrada en vigor contribuiría claramente a la seguridad y estabilidad internacionales en todos los niveles. UN وبدلا من أن تكون المعاهدة رهينة لقضايا أخرى أو تستخدم كورقة مساومة، ينبغي النظر إليها في ضوء مزاياها الخاصة، حيث أن دخولها حيز التنفيذ سيسهم إسهاما واضحا في الأمن والاستقرار الدوليين على جميع المستويات.
    Destacó su apoyo a la misión del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria, Lakhdar Brahimi, que debía ser sustentada por consenso en el seno del Consejo de Seguridad, en particular sus miembros permanentes, de conformidad con las facultades y responsabilidades del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la seguridad y estabilidad internacionales. UN وأكد المجلس الأعلى على دعمه لمهمة معالي السيد الأخضر الإبراهيمي، المبعوث الأممي والعربي، على أن تكون مرتبطة بتحقيق التوافق في مجلس الأمن، وبخاصة الدول دائمة العضوية، وفق صلاحيات ومسؤوليات المجلس في الحفاظ على الأمن والاستقرار الدوليين.
    Sr. Etensel (Turquía) (habla en inglés): Turquía está a favor de un desarme general y completo y apoya todos los esfuerzos encaminados a promover una mayor seguridad y estabilidad internacionales mediante el control de armamentos, la no proliferación y el desarme. UN السيد إتنسيل (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): إن تركيا تؤيد نزع السلاح العالمي والشامل وتدعم جميع الجهود نحو زيادة الأمن والاستقرار الدوليين من خلال تحديد الأسلحة ومنع الانتشار ونزع السلاح.
    Celebra, a ese respecto, la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus correspondientes protocolos, así como la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. Ambos instrumentos permitirán ampliar la cooperación internacional para luchar contra estas amenazas a la seguridad y estabilidad internacionales y al desarrollo económico y social de los pueblos. UN وأثنى في هذا الصدد على دخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود وبروتوكولاتها حيز التنفيذ، وكذلك على توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، حيث إن كلتا الوثيقتين يتيحان توسيع التعاون الدولي من أجل مكافحة تهديدات الأمن والاستقرار الدوليين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    México decidió formar parte de esta iniciativa convencido de que su pertenencia a este mecanismo es consistente con el interés de participar de manera activa y con espíritu propositivo en todos los esfuerzos globales para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa, sus componentes y tecnología relacionada, y evitar que actores no estatales, al adquirirlas, puedan poner en riesgo la seguridad y estabilidad internacionales. UN وقررت المكسيك الانضمام إلى هذه المبادرة اقتناعا منها بأن ذلك يتفق مع رغبتها في المشاركة بصورة فعّالة وخلاقة في جميع الجهود التي تُبذل على الصعيد العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها والتكنولوجيا المتصلة بها، وصدّ الجهات الفاعلة من غير الدول عن الحصول عليها وتهديد الأمن والاستقرار الدوليين.
    A este respecto, quisiera reiterar el mensaje que Túnez formuló desde esta misma tribuna durante el debate general: trabajemos juntos para forjar un pacto para una alianza internacional, que se fundamente en un código de conducta internacional y que comprometa a todas las partes en los ámbitos político, económico, de desarrollo y de seguridad y estabilidad internacionales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد الرسالة التي وجهتها تونس من هذه المنصة أثناء المناقشة العامة: لنعمل معا على إنشاء تحالف شراكة دولية يقوم على مدونة سلوك دولي تشارك فيها جميع الأطراف الفاعلة في مجالات السياسة والاقتصاد والتنمية والأمن والاستقرار الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus