"seguridad y la confianza en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمن والثقة في
        
    • الأمن والثقة على
        
    Nos complace que se haya escogido a Sofía para la celebración de la próxima reunión de Ministros de Defensa dedicada al fortalecimiento de la seguridad y la confianza en los Balcanes. UN وإننا مسرورون ﻷن صوفيا اختيرت مكانا لانعقاد الاجتماع القادم لوزراء الدفاع المعني بتعزيز اﻷمن والثقة في البلقان.
    Túnez comparte la opinión de que el carácter coercitivo de los actos unilaterales reside en el principio de buena fe y en el interés de promover la seguridad y la confianza en las relaciones internacionales. UN وذكر أن تونس تشاطر الرأي القائل إن أساس الطابع الملزم لﻷعمال من جانب واحد هو مبدأ حسن النية واستحسان تعزيز اﻷمن والثقة في العلاقات الدولية.
    En relación con el fundamento de la naturaleza vinculante de los actos unilaterales, una opinión hizo hincapié en el principio de la buena fe y en la conveniencia de promover la seguridad y la confianza en las relaciones internacionales. UN ٨٤ - وفيما يتعلق بأساس الطابع اﻹلزامي لﻷفعال اﻷحادية الجانب، شدد أحد اﻵراء على مبدأ النية الحسنة والرغبة في تعزيز اﻷمن والثقة في العلاقات الدولية.
    3. Las partes reconocen que la observancia plena de los principios contenidos en los documentos fundamentales de las Naciones Unidas, la OSCE, el Consejo de Europa, la Unión Europea y otras organizaciones internacionales es un factor indispensable del reforzamiento de la seguridad y la confianza en Europa y del respeto de los derechos y las libertades fundamentales del hombre. UN ٣ - أنهما يقران بأن الامتثال الدائم للمبادئ الواردة في الوثائق الصادرة عن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي والمنظمات الدولية اﻷخرى إنما يعد أهم عوامل تعزيز اﻷمن والثقة في أوروبا وزيادة احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    :: En estrecha colaboración con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y los países limítrofes, ayudar a aumentar la seguridad y la confianza en las fronteras mediante la vigilancia de los movimientos transfronterizos y la lucha contra la peligrosa circulación de armas en la subregión. UN :: المساعدة، بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع البلدان المجاورة، على تعزيز الأمن والثقة على الحدود بمراقبة حركة المرور عبر الحدود ومكافحة التداول الخطر للأسلحة في المنطقة دون الإقليمية.
    El Sr. Rodríguez Cedeño (Relator Especial), en relación con el tema de los actos unilaterales de los Estados, dice que hay consenso en cuanto a la existencia e importancia de esa categoría de actos jurídicos, que pueden sujetarse a reglas específicas que fomenten la seguridad y la confianza en las relaciones internacionales. UN ٦٢ - السيد رودريغز سيدنيو )المقرر الخاص المعني باﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد(: قال إن هناك توافقا في اﻵراء بشأن وجود وأهمية اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد، والتي يمكن أن تخضع لقواعد محددة تعزز اﻷمن والثقة في العلاقات الدولية.
    En la República de Belarús estamos convencidos de que la realización de esta idea reforzará la seguridad y la confianza en el continente, contribuirá a la no proliferación geográfica de las armas nucleares y constituirá un importante adelanto en el logro de una ulterior consolidación de la paz y estabilidad en Europa y en todo el mundo. UN Page ونحن في جمهورية بيلاروس على قناعة تامة بأن بلوغ هذا الهدف سيعزﱢز اﻷمن والثقة في هذه القارة، ويحول دون الانتشار الجغرافي لﻷسلحة النووية ويشكل خطوة ذات شأن في اتجاه المزيد من تدعيم السلم والاستقرار في أوروبا وسائر أرجاء العالم.
    En la República de Belarús estamos convencidos de que la realización de esta idea reforzará la seguridad y la confianza en el continente, contribuirá a la no proliferación geográfica de las armas nucleares y constituirá un importante adelanto en el logro de una ulterior consolidación de la paz y estabilidad en Europa y en todo el mundo. UN " نحن في جمهورية بيلاروس نعتقد أن تحقيق هذا الهدف سيعزز اﻷمن والثقة في القارة، وسيمنع الانتشار الجغرافي لﻷسلحة النووية، وسيشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في طريق مزيد تعزيز السلم والاستقرار في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم.
    Creemos que la adhesión de todos los Estados de la región a los acuerdos de salvaguardias amplias y a los protocolos adicionales debe ser una prioridad de la comunidad internacional en su conjunto y constituiría una contribución fundamental para el fortalecimiento general de la seguridad y la confianza en el Oriente Medio. UN ونحن نومن بأن انضمام جميع دول المنطقة إلى اتفاقات الوكالة بشأن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي ينبغي أن يشكل أولوية في نظر المجتمع الدولي ككل، وأنه سيمثل مساهمة حاسمة في تحسين الأمن والثقة على وجه العموم في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus