Confirma que es esencial que todas las partes respeten los principios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y el derecho humanitario. | UN | كما يؤكد أنه من الجوهري بالنسبة لجميع اﻷطراف احترام مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والقانون اﻹنساني. |
El principio de la libre determinación ha encontrado una nueva y significativa confirmación en los instrumentos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y de la Unión Europea. | UN | وقد اكتسب مبدأ تقرير المصير تأكيدا مفيدا جديدا في وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
Con esta medida pretendían complementar las actividades conexas realizadas por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y por el Consejo de Europa. | UN | والقصد من هذه التدابير هو تكملة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها من قبل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن قبل المجلس اﻷوروبي. |
Estamos convencidos de la importancia vital de incluir a organizaciones regionales de peso como la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva en las actividades de mantenimiento de la paz y de reconstrucción después de los conflictos. | UN | ونحن على اقتناع بالأهمية الحيوية لإشراك منظمات إقليمية موثوق بها مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي في أنشطة حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع. |
Ha prestado servicios en el ejército de su país y en la Misión Permanente de Turquía ante la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Embajada turca en Tashkent. | UN | كما خدم في جيش بلاده وفي البعثة الدائمة لتركيا لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي السفارة التركية في طشقند. |
marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y sobre la base del respeto de la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | وقالت إنه ينبغي إيجاد حل للنزاع ضمن إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وعلى أساس احترام السلامة اﻹقليمية ﻷذربيجان. |
Manifiesta su satisfacción por el incremento de la cooperación entre la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وكما يرحب الاتحاد بزيادة التعاون بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
A este respecto, hemos asignado y seguiremos asignando suma importancia a las actividades de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y al Grupo de Minsk. | UN | وفي هذا الصدد كنا وما زلنا نعلق أهمية كبرى على اﻷعمال التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة منسك. |
Recuerdo estos hechos, simplemente para señalar que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y las Naciones Unidas se han visto enfrentadas a tareas de gran magnitud. | UN | إنني أسرد هذه الحقائــق لمجــرد الاشارة إلى أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة تواجهان مهام جسيمة. |
Recordando los vínculos especiales que existen entre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y los Asociados Mediterráneos para la Cooperación, | UN | وإذ تشير إلى الروابط الخاصة بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وشركاء التعاون من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Recordando los vínculos especiales que existen entre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y los Asociados Mediterráneos para la Cooperación, | UN | وإذ تشير إلى الروابط الخاصة بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وشركاء التعاون من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
La injerencia en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia por la vecina Hungría va en contra de los principios básicos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y de la Carta de las Naciones Unidas, y Yugoslavia rechaza esa injerencia en los términos más enérgicos. | UN | ويخالف تدخل هنغاريا المجاورة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المبادئ الرئيسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وميثاق اﻷمم المتحدة وترفض يوغوسلافيا كل الرفض هذا التدخل. |
Los principios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y los procesos dentro de la Comunidad Europea son las únicas opciones para la paz, la estabilidad y la reactivación económica en los Balcanes. | UN | فمبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والعمليات التي تجري في إطار المجموعة اﻷوروبية هي الخيارات الوحيدة لتحقيق السلم والاستقرار والانتعاش الاقتصادي في منطقة البلقان. |
He sugerido Varsovia porque la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa ya funcionan allí, hecho que podría facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones europeas en este campo. | UN | وقد اقترحت وارسو ﻷن هيئات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا تعمل بالفعل هناك. ويمكن أن تسهل هذه الحقيقة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷوروبية في هذا المجال. |
Además, nuestro país participa, de manera constructiva y seria, en los esfuerzos de las Naciones Unidas, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Comunidad Europea encaminados a crear condiciones de paz en el resto del territorio de la ex Yugoslavia, y apoya estos esfuerzos. | UN | ويشترك بلدنا أيضا، كما يدعم باهتمام، وبشكل بناء، الجهود التي تبذلــها اﻷمم المتحدة، ومؤتمــر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحادات اﻷوروبية من أجل استتباب السلم في بقية أراضي يوغوسلافيا سابقا. |
En lo que a esto respecta, coincidimos prácticamente con todas las observaciones hechas por los expertos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa, al igual que con las preocupaciones que ellos expresaron. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الموافقة عمليا على جميع الملاحظات المتعلقة بمشروع القانون والتي أبداها خبراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا فضلا عن المشاغل التي أعربوا عنها. |
La DCI agradece en particular la asistencia y cooperación prestadas por la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | وتود وحدة التفتيش المشتركة أن تعرب عن مشاعر الامتنان البالغ للمساعدة والتعاون اللذين تلقتهما من منظمة الوحدة الافريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Como miembro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y de la Organización de los Estados Americanos (OEA), los Estados Unidos se comprometen a seguir llevando adelante sus actividades en defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a fortalecer y desarrollar instituciones y mecanismos que los protejan. | UN | ومن خلال عضويتنا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية، نلتزم بمواصلة الجهود الرامية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز وإنشاء المؤسسات والآليات اللازمة لحمايتها. |
Las Naciones Unidas y sus interlocutores internacionales, en particular la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, han trabajado incansablemente en favor de la reconstrucción de sociedades sobre la base del estado de derecho y la tolerancia étnica, pero el proceso no se ha completado aún. | UN | لقد عملت الأمم المتحدة جاهدة دون كلل مع شركائها الدوليين، وخاصة الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي، من أجل المساعدة على إعادة بناء المجتمعات على أساس حكم القانون والتسامح العرقي، غير أن العملية لم تكتمل بعد. |
Experto del Mecanismo de la Dimensión Humana de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y en actividades orientadas a la prevención de conflictos a cargo del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | خبير في آلية البعد الإنساني التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا وفي أنشطة منع الصراعات التي يقوم بها الأمين العام للأمم المتحدة. |
Un buen ejemplo fue la cooperación exitosa entre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Belarús, que se centró en el fomento de la capacidad en la gestión de los arsenales de armas pequeñas y armas ligeras, con énfasis en garantizar su almacenamiento en condiciones de seguridad. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على هذا التعاون، التنفيذ الناجح للتعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس، الذي يركز على بناء القدرات في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مع إيلاء اهتمام خاص لسلامة تخزينها. |
El programa de Kosovo también prevé la capacitación de las autoridades locales elegidas, en colaboración con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Unión Europea. | UN | ويشمل برنامج كوسوفو أيضا تدريب المسؤولين المحليين التابعين للحكومة وذلك بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع الاتحاد الأوروبي. |