Esperamos que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas desempeñen un papel positivo al respecto. | UN | ونأمل أن يضطلع مجلس الأمن والأمم المتحدة بدور إيجابي في ذلك الصدد. |
De ese modo, el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas serían realmente universales y democráticos. | UN | من شأن ذلك أن يجعل مجلس الأمن والأمم المتحدة عالميين وديمقراطيين حقا. |
Sólo así, el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas se harán comprender y ganarán prestigio frente a la opinión pública mundial. | UN | وبذلك فقط يساهم مجلس الأمن والأمم المتحدة في جعل الرأي العام العالمي يفهمهما ويحترمهما. |
La manera en que resolvamos esta cuestión determinará en gran medida la eficacia de la labor del Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en general en un futuro próximo. | UN | وكيفية حل هل هذه المسألة ستحدد بقدر كبير فعالية أعمال مجلس الأمن والأمم المتحدة عموما في المستقبل المنظور. |
Recientemente hemos atravesado por un período excepcional de ocho meses y medio en el cual el Consejo de Seguridad, y las Naciones Unidas en su conjunto, resistieron a la petición que hacía Washington para ir a la guerra. | UN | لقد اجتزنا مؤخرا فترة استثنائية طيلة ثمانية أشهر ونصف كان خلالها مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل، يقاومان مطالبة واشنطن بشن الحرب. |
A ese respecto, cabe recordar que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas han trabajado con diligencia durante casi 20 años para prestar asistencia a las partes en la búsqueda de una solución del conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن مجلس الأمن والأمم المتحدة قد عملا بكد على مدار نحو عقدين من الزمان لمساعدة الطرفين على إيجاد حل للصراع. |
En este sentido también puede ser necesario un presupuesto completo que permita cierto grado de rendición de cuentas al Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas acerca de la labor del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، فقد يكون وضع ميزانية كاملة ضروريا للسماح بدرجة معينة من المساءلة بشأن أعمال اللجنة من قبل مجلس الأمن والأمم المتحدة. |
Continuamos defendiendo los principios de ese proyecto de resolución y consideramos que la reforma, según las directrices propuestas, brinda la mejor respuesta para adaptar el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas al siglo XXI. | UN | وما زلنا متمسكين بالمبادئ الواردة في مشروع القرار المذكور ونرى أن الإصلاح وفقا للأساس الذي حدده يعطي أفضل جواب فيما يتعلق بالمواءمة بين مجلس الأمن والأمم المتحدة وبين القرن الحادي والعشرين. |
El Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en su conjunto continúan teniendo un importante papel en el establecimiento y el fortalecimiento de la condición de Estado independiente de Timor-Leste. | UN | ولا يزال مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل يضطلعان بدور هام في إقامة دولة تيمور - ليشتي المستقلة وتعزيزها. |
En este sentido los miembros del Consejo expresaron que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en su totalidad deberían apoyar los acuerdos y asegurar que las partes los implementaran plenamente. | UN | وفي هذا الصدد، قال الأعضاء إنه ينبغي لمجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها تأييد الاتفاقات وضمان قيام الأطراف بتنفيذها بالكامل. |
Israel ha solicitado en reiteradas ocasiones al Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas que denuncien públicamente el uso atroz que hace Hamas de los edificios civiles para las actividades terroristas. | UN | وقد طلبت إسرائيل مرارا وتكرارا أن يقوم مجلس الأمن والأمم المتحدة بالتنديد علنا بقيام حماس بالاستخدام الفظيع للمباني المدنية لتنفيذ أنشطة إرهابية. |
A pesar de que las declaraciones pueden referirse a embargos de armas específicos, creemos que sería más útil que los Estados Miembros abordaran la cuestión más amplia de la función del Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en la aplicación de los embargos de armas y se basaran en ejemplos específicos de casos que demuestren las consecuencias negativas de los envíos ilícitos de armas pequeñas. | UN | غير أننا نرى أن من الأجدى أن تتناول الدول الأعضاء القضية الأشمل المتمثلة في دور مجلس الأمن والأمم المتحدة في تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة، وأن تستند إلى أمثلة محددة لحالات ترتب منها أثر سلبي بسبب تدفق الأسلحة الصغيرة بشكل غير مشروع. |
Al terminar su informe, el Secretario General recordaba que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas habían trabajado durante casi 20 años para prestar asistencia a las partes en la búsqueda de una solución del conflicto. | UN | 9 - وذكّر الأمين العام في ختام تقريره بأن مجلس الأمن والأمم المتحدة عملا طيلة نحو عقدين من الزمن على مساعدة الطرفين على إيجاد حل للصراع. |
Al concluir su informe, el Secretario General recordó que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas habían trabajado con diligencia durante casi 20 años para prestar asistencia a las partes en la búsqueda de una solución del conflicto. | UN | 16 - وأشار الأمين العام في ختام تقريره إلى أن مجلس الأمن والأمم المتحدة عملا بشكل دؤوب على مدى نحو عقدين من الزمن لمساعدة الطرفين على إيجاد حل للصراع. |
Se espera fervientemente que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en su conjunto, que tanto han invertido en la búsqueda de una paz duradera en Burundi y en la región de los Grandes Lagos en general, ejerzan su influencia colectiva a favor de esta iniciativa africana emprendida en nombre de la comunidad internacional y logren que se movilicen los recursos necesarios. | UN | ويحدونا وطيد الأمل بأن يلقي مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل، اللذان تكبدا الكثير سعيا إلى تحقيق سلام دائم في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى بشكل عام، بثقلهما دعما لهذه المبادرة الأفريقية المتخذة نيابة عن المجتمع الدولي، وأن يكفلا تعبئة الموارد اللازمة. |
Sr. Pak Gil Yon (República Popular Democrática de Corea) (habla en inglés): El Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas se crearon con la misión de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | السيد باك غيل يون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالانكليزية): لقد تم إنشاء مجلس الأمن والأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين. |
b) La base de datos sobre las fronteras internacionales guarda relación con las controversias limítrofes internacionales, ámbito sobre el que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas reciben reclamaciones con frecuencia. | UN | (ب) قاعدة بيانات إثباتات الحدود الدولية، وهي تدير منازعات الحدود الدولية، حيث تتكرر مواضيع المطالبات التي تحال لمجلس الأمن والأمم المتحدة. |
El 13 de noviembre de 2014, el Ministerio de Relaciones Exteriores se reunió con el Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur y declaró que el Sudán deploraba la campaña llevada adelante por algunos círculos internacionales, entre ellos el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas, con el objeto de criminalizar al país. | UN | وقامت وزارة الخارجية بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 باستدعاء الممثل المشترك الخاص للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ونقلت له عدم رضا السودان حول الحملة التي تقودها بعض الدوائر الدولية ودوائر داخل مجلس الأمن والأمم المتحدة لتجريم السودان. |
H. Subcomisión para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, Ginebra, julio a agosto de 2003 (55º período de sesiones): Hizo exposiciones orales sobre el Iraq; la democratización del Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas y el tema " Administración de justicia, el derecho y la democracia " . | UN | حاء - اللجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، جنيف ، تموز/يوليه - آب/أغسطس 2003. (الدورة 55) بيانات شفوية عن العراق، وإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن والأمم المتحدة، و " تحقيق العدل وسيادة القانون والديمقراطية " . |
Al mismo tiempo, algunos participantes solicitaron un enfoque estratégico para la función de asesoramiento de la Comisión que ayudaría a aclarar la forma en que la estructura de diversidad de miembros y la comunicación flexible con asociados regionales e internacionales complementaría y contribuiría a fortalecer la estrategia política del Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en cada contexto específico. | UN | ٥٤ - وفي الوقت نفسه، دعا بعض المشاركين في تلك المناقشات إلى أن يقوم الدور الاستشاري المنوط باللجنة على نهج استراتيجي يساعد على إيضاح كيفية الاستفادة من التنوع الذي يتميز به هيكل العضوية ومن المرونة في التواصل مع الشركاء الإقليميين والدوليين في تعضيد وتعزيز الاستراتيجية السياسية التي يتبعها كلٌّ من مجلس الأمن والأمم المتحدة في كل سياق على حدة. |