"seguridad y protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن والحماية
        
    • الأمن والسلامة
        
    • السلامة والأمن
        
    • السلامة والحماية
        
    • الأمن وحماية
        
    • سلامة وأمن
        
    • أمن وحماية
        
    • أمن وسلامة
        
    • بالسلامة والأمن
        
    • بالأمن والسلامة
        
    • سلامتهم وحمايتهم
        
    • الأمان والحماية
        
    • بالأمن والحماية
        
    • الأمن والأمان
        
    • بأمن وسلامة
        
    En el marco de los Acuerdos de Paz entre el Gobierno y diferentes organizaciones guerrilleras, se destacó el Programa para la Reinserción, que administraba los Esquemas de seguridad y protección para dirigentes en riesgo. UN وأما برنامج إعادة الإدماج، الذي يندرج ضمن نطاق اتفاقات السلام الموقع عليها بين الحكومة وشتى حركات حرب العصابات، فيدار في إطار مخططات الأمن والحماية للقادة الذين تتعرض حياتهم للخطر.
    Prestación de servicios de seguridad y protección personal UN تقديم خدمات الأمن والحماية الشخصية القريبة
    Una Sección de seguridad y protección plenamente dotada de personal y apoyada por servicios de seguridad comerciales UN قسم الأمن والسلامة الذي أنشئ لديه ملاك كامل من الموظفين، ويحصل على الدعم من خدمات الأمن التجارية
    seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo UN توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    La Sección de Servicios Generales se ha suprimido y se han establecido dos secciones nuevas: la Sección de Gestión de Suministros y Bienes y la Sección de seguridad y protección. UN وأُلغي قسم الخدمات العامة وأنشئ قسمان جديدان هما: قسم إدارة اللوازم والممتلكات وقسم السلامة والأمن.
    - La vigilancia continua y la mejora del sistema de seguridad y protección en el trabajo mediante el desarrollo de un sistema de tecnología de la información en el sector. UN الرصد المتواصل وتقدم منظومة السلامة والحماية أثناء العمل، عن طريق وضع نظام لتكنولوجيا المعلومات في هذا المجال.
    Recursos humanos: Componente 1, seguridad y protección de los civiles UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين
    Medidas de seguridad y protección: gastos incurridos UN تدابير الأمن والحماية: التكاليف المتكبدة
    :: Fortalecimiento de los sistemas de seguridad y protección en los litorales costeros. UN :: تعزيز نظم الأمن والحماية على الشواطئ الساحلية.
    La Organización ha empezado a introducir una serie de medidas para mejorar las disposiciones de seguridad y protección de su personal. UN وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها.
    También instó al Gobierno a que velase por la protección de los retornados a Chechenia, quienes habían expresado al Representante su preocupación por la falta de seguridad y protección. UN كما يحث الحكومة على تأمين الحماية للعائدين في الشيشان، الذين أعربوا للممثل عن شواغلهم إزاء انعدام الأمن والحماية.
    seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo UN توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    La Sección de seguridad y protección es la mayor sección del Tribunal. UN 343 - قسم الأمن والسلامة هو أكبر قسم في المحكمة.
    Un problema grave sigue siendo la seguridad y protección del personal humanitario. UN ومن بين المشاكل الخطيرة التي ما زالت تواجهنا توفير الأمن والسلامة للموظفين العاملين في الحقل الإنساني.
    seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo UN توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Las reformas están relacionadas principalmente con el aumento de la seguridad y protección de nuestra planta nuclear y del régimen de verificación. UN وتتصل الإصلاحات اتصالا رئيسيا بزيادة السلامة والأمن لمحطتنا النووية وبنظام التحقق.
    No obstante, los gastos por concepto de seguridad y protección no deben incrementarse a expensas de las demás actividades de la Organización. UN ومع ذلك لا يجب أن تتم زيادة نفقات السلامة والأمن على حساب الأنشطة الأخرى للمنظمة.
    i) Problemas de seguridad y protección que afrontan marinos y pescadores UN ' 1` مسائل السلامة والأمن التي تواجه البحارة والصيادين
    A la población se le garantiza seguridad y protección a cambio de que otorgue poderes legítimos al Estado y a sus mecanismos. UN وبهذا يضمن السكان السلامة والحماية في مقابل منح السلطة المشروعة للدولة ولأجهزتها.
    Recursos humanos: componente 1, seguridad y protección de los civiles UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين
    La seguridad y protección del personal de socorro son motivo de profunda preocupación para los países nórdicos. UN إن سلامة وأمن موظفــي الاغاثــة يسببان قلقا عميقا لدى بلدان الشمال.
    Entre las cuestiones que requieren atención urgente figuran la seguridad y protección de la población civil, especialmente los desplazados internos. UN وتشمل القضايا التي تتطلب اهتماماً عاجلاً أمن وحماية السكان المدنيين، وبخاصة المشردون داخلياً.
    Prometió además adoptar todas las medidas posibles para velar por la seguridad y protección de los miembros de la Misión. UN ووعد أيضا باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان أمن وسلامة أفراد البعثة.
    Se han adoptado diversas medidas en el marco de ese dispositivo de seguridad y protección. UN واتخذت عدة تدابير في إطار هذه الأدوات المتعلقة بالسلامة والأمن.
    La Comisión ha instado firmemente a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que coordinen minuciosamente sus actividades de seguridad y protección sobre el terreno. UN وحثَّت اللجنة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشدة على أن تنسق بحرص أنشطتها الخاصة بالأمن والسلامة على المستوى الميداني.
    84. Los defensores de los derechos humanos también han elaborado programas nacionales y regionales para garantizar su propia seguridad y protección. UN 84- وضع المدافعون عن حقوق الإنسان أيضاً برامج وطنية وإقليمية لضمان سلامتهم وحمايتهم.
    la aplicación de medidas de seguridad y protección física apropiadas en el territorio de todos los receptores de productos de la instalación; UN ' 2` وتطبيق تدابير الأمان والحماية المادية اللازمة في إقليم كل من يتلقى مخرجات المرفق؛
    Transmitiendo a la población una mayor sensación de seguridad y protección, una presencia internacional considerable haría disminuir el nivel de tensión y odio y crearía las condiciones necesarias para que la población de Darfur iniciara su propio proceso de reconciliación. UN ويؤدي توفير إحساس متزايد بالأمن والحماية لدى السكان وقيام وجود دولي كبير إلى تخفيف حدة التوتر والغضب ويهيئ الظروف اللازمة لكي يشرع سكان دار فور في عملية المصالحة بأنفسهم.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que predican la democracia y los derechos humanos deben aprender que el primer principio de la democracia y de los derechos humanos es la igualdad de todos los seres humanos en lo que se refiere a la necesidad de seguridad y protección. UN وأضاف أن الدول النووية التي تعطي دروسا في الديمقراطية وحقوق الإنسان يجب عليها أن تعرف أن أول مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان هو تساوي البَشَر بالنسبة للحاجة إلى الأمن والأمان.
    Objetivo 1: Velar por la buena coordinación en todos los lugares de destino de las políticas y los procedimientos en materia de seguridad y protección del personal sobre el terreno y de sus familiares. UN الهدف 1: ضمان التنسيق التام لسياسات والإجراءات المتعلقة بأمن وسلامة الموظفين وأفراد أسرهم في جميع مراكز العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus