| En el marco de los Acuerdos de Paz entre el Gobierno y diferentes organizaciones guerrilleras, se destacó el Programa para la Reinserción, que administraba los Esquemas de seguridad y protección para dirigentes en riesgo. | UN | وأما برنامج إعادة الإدماج، الذي يندرج ضمن نطاق اتفاقات السلام الموقع عليها بين الحكومة وشتى حركات حرب العصابات، فيدار في إطار مخططات الأمن والحماية للقادة الذين تتعرض حياتهم للخطر. |
| Prestación de servicios de seguridad y protección personal | UN | تقديم خدمات الأمن والحماية الشخصية القريبة |
| Una Sección de seguridad y protección plenamente dotada de personal y apoyada por servicios de seguridad comerciales | UN | قسم الأمن والسلامة الذي أنشئ لديه ملاك كامل من الموظفين، ويحصل على الدعم من خدمات الأمن التجارية |
| seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo | UN | توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق |
| La Sección de Servicios Generales se ha suprimido y se han establecido dos secciones nuevas: la Sección de Gestión de Suministros y Bienes y la Sección de seguridad y protección. | UN | وأُلغي قسم الخدمات العامة وأنشئ قسمان جديدان هما: قسم إدارة اللوازم والممتلكات وقسم السلامة والأمن. |
| - La vigilancia continua y la mejora del sistema de seguridad y protección en el trabajo mediante el desarrollo de un sistema de tecnología de la información en el sector. | UN | الرصد المتواصل وتقدم منظومة السلامة والحماية أثناء العمل، عن طريق وضع نظام لتكنولوجيا المعلومات في هذا المجال. |
| Recursos humanos: Componente 1, seguridad y protección de los civiles | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين |
| Medidas de seguridad y protección: gastos incurridos | UN | تدابير الأمن والحماية: التكاليف المتكبدة |
| :: Fortalecimiento de los sistemas de seguridad y protección en los litorales costeros. | UN | :: تعزيز نظم الأمن والحماية على الشواطئ الساحلية. |
| La Organización ha empezado a introducir una serie de medidas para mejorar las disposiciones de seguridad y protección de su personal. | UN | وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها. |
| También instó al Gobierno a que velase por la protección de los retornados a Chechenia, quienes habían expresado al Representante su preocupación por la falta de seguridad y protección. | UN | كما يحث الحكومة على تأمين الحماية للعائدين في الشيشان، الذين أعربوا للممثل عن شواغلهم إزاء انعدام الأمن والحماية. |
| seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo | UN | توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق |
| La Sección de seguridad y protección es la mayor sección del Tribunal. | UN | 343 - قسم الأمن والسلامة هو أكبر قسم في المحكمة. |
| Un problema grave sigue siendo la seguridad y protección del personal humanitario. | UN | ومن بين المشاكل الخطيرة التي ما زالت تواجهنا توفير الأمن والسلامة للموظفين العاملين في الحقل الإنساني. |
| seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo | UN | توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق |
| Las reformas están relacionadas principalmente con el aumento de la seguridad y protección de nuestra planta nuclear y del régimen de verificación. | UN | وتتصل الإصلاحات اتصالا رئيسيا بزيادة السلامة والأمن لمحطتنا النووية وبنظام التحقق. |
| No obstante, los gastos por concepto de seguridad y protección no deben incrementarse a expensas de las demás actividades de la Organización. | UN | ومع ذلك لا يجب أن تتم زيادة نفقات السلامة والأمن على حساب الأنشطة الأخرى للمنظمة. |
| i) Problemas de seguridad y protección que afrontan marinos y pescadores | UN | ' 1` مسائل السلامة والأمن التي تواجه البحارة والصيادين |
| A la población se le garantiza seguridad y protección a cambio de que otorgue poderes legítimos al Estado y a sus mecanismos. | UN | وبهذا يضمن السكان السلامة والحماية في مقابل منح السلطة المشروعة للدولة ولأجهزتها. |
| Recursos humanos: componente 1, seguridad y protección de los civiles | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين |
| La seguridad y protección del personal de socorro son motivo de profunda preocupación para los países nórdicos. | UN | إن سلامة وأمن موظفــي الاغاثــة يسببان قلقا عميقا لدى بلدان الشمال. |
| Entre las cuestiones que requieren atención urgente figuran la seguridad y protección de la población civil, especialmente los desplazados internos. | UN | وتشمل القضايا التي تتطلب اهتماماً عاجلاً أمن وحماية السكان المدنيين، وبخاصة المشردون داخلياً. |
| Prometió además adoptar todas las medidas posibles para velar por la seguridad y protección de los miembros de la Misión. | UN | ووعد أيضا باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان أمن وسلامة أفراد البعثة. |
| Se han adoptado diversas medidas en el marco de ese dispositivo de seguridad y protección. | UN | واتخذت عدة تدابير في إطار هذه الأدوات المتعلقة بالسلامة والأمن. |
| La Comisión ha instado firmemente a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que coordinen minuciosamente sus actividades de seguridad y protección sobre el terreno. | UN | وحثَّت اللجنة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشدة على أن تنسق بحرص أنشطتها الخاصة بالأمن والسلامة على المستوى الميداني. |
| 84. Los defensores de los derechos humanos también han elaborado programas nacionales y regionales para garantizar su propia seguridad y protección. | UN | 84- وضع المدافعون عن حقوق الإنسان أيضاً برامج وطنية وإقليمية لضمان سلامتهم وحمايتهم. |
| la aplicación de medidas de seguridad y protección física apropiadas en el territorio de todos los receptores de productos de la instalación; | UN | ' 2` وتطبيق تدابير الأمان والحماية المادية اللازمة في إقليم كل من يتلقى مخرجات المرفق؛ |
| Transmitiendo a la población una mayor sensación de seguridad y protección, una presencia internacional considerable haría disminuir el nivel de tensión y odio y crearía las condiciones necesarias para que la población de Darfur iniciara su propio proceso de reconciliación. | UN | ويؤدي توفير إحساس متزايد بالأمن والحماية لدى السكان وقيام وجود دولي كبير إلى تخفيف حدة التوتر والغضب ويهيئ الظروف اللازمة لكي يشرع سكان دار فور في عملية المصالحة بأنفسهم. |
| Los Estados poseedores de armas nucleares que predican la democracia y los derechos humanos deben aprender que el primer principio de la democracia y de los derechos humanos es la igualdad de todos los seres humanos en lo que se refiere a la necesidad de seguridad y protección. | UN | وأضاف أن الدول النووية التي تعطي دروسا في الديمقراطية وحقوق الإنسان يجب عليها أن تعرف أن أول مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان هو تساوي البَشَر بالنسبة للحاجة إلى الأمن والأمان. |
| Objetivo 1: Velar por la buena coordinación en todos los lugares de destino de las políticas y los procedimientos en materia de seguridad y protección del personal sobre el terreno y de sus familiares. | UN | الهدف 1: ضمان التنسيق التام لسياسات والإجراءات المتعلقة بأمن وسلامة الموظفين وأفراد أسرهم في جميع مراكز العمل |