Las obligaciones relacionadas con las prestaciones de seguro médico después del servicio aún no se mencionan en las notas a los estados financieros. | UN | أما التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فإنها لا تزال غير مذكورة في الملاحظات على البيانات المالية. |
Reserva para seguro médico después del servicio | UN | احتياطي التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
74. La UNOPS no incluyó en sus estados financieros créditos para las obligaciones por concepto de seguro médico después del servicio. | UN | 74 - لم يدرج المكتب بند يتعلق بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في بياناته المالية. |
Como resultado de esta iniciativa, la protección del programa de seguro médico después del servicio se hizo extensiva por primera vez a estos grupos de personal del cuadro de servicios generales. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، أصبحت تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة متاحة للمرة الأولى لتلك الفئات من موظفي الخدمة العامة. |
Las prestaciones, los gastos y las obligaciones por concepto de seguro médico después del servicio se determinan por valoración actuarial. | UN | استحقاقات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة: تُحدد استحقاقات ونفقات والتزامات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة بالتقييم الاكتواري. |
Pasivo correspondiente al seguro médico después del servicio | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الالتزامات المستحقة |
seguro médico después del servicio | UN | التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
4. seguro médico después del servicio para el personal de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | 4 - التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لعمليات حفظ السلام عمليات حفظ السلام المنتهية |
Por consiguiente, es importante que la Asamblea General, en su sexagésimo tercer período de sesiones, encare la solución del problema de financiar las obligaciones relativas a las prestaciones de seguro médico después del servicio. | UN | ولذا فمن المهم أن تتكفل الجمعية العامة بحل مشكلة تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في دورتها الثالثة والستين. |
La Comisión opina también que, habida cuenta de su experiencia en la administración de las prestaciones de jubilación y de invalidez, la Caja tendría la competencia necesaria para administrar los recursos para la financiación y el pago de las prestaciones del seguro médico después del servicio. | UN | وترى اللجنة أيضا أن بالنظر إلى ما للصندوق المشترك من خبرة في إدارة استحقاقات التقاعد والعجز، سوف تكون له المقدرة اللازمة لإدارة موارد التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ودفع فوائده. |
Es racional desde el punto de vista demográfico y actuarial, y mitigaría las obligaciones de las organizaciones en relación con el seguro médico después del servicio. | UN | فهذه توصية سليمة من الناحيتين الديمغرافية والاكتوارية وستخفف من مسؤوليات المنظمات في ما يخص التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
De conformidad con las Normas contables internacionales del sector público, la contabilidad del UNFPA incluirá un reconocimiento total del pasivo por obligaciones de prestaciones para los empleados, como el seguro médico después del servicio, la licencia anual y la prima de repatriación. | UN | وبموجب الشروط المحاسبية للمعايير الدولية، ستشمل الأعمال المحاسبية للصندوق إقرارا كاملا بالخصوم المتعلقة بالتزامات استحقاقات الموظفين مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازات السنوية ومنح الإعادة إلى الوطن. |
d) Reconocimiento total del pasivo por obligaciones de prestaciones para los empleados (como seguro médico después del servicio o saldo acumulado de vacaciones anuales); | UN | (د) الإثبات الكامل للخصوم فيما يخص مستحقات الموظفين (التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والأرصدة من الإجازات)؛ |
Este cambio tiene por objeto reconocer esas obligaciones cuando se asumen, de conformidad con la resolución de la Asamblea General 60/255 sobre la contabilización de las obligaciones en concepto de prestaciones del seguro médico después del servicio. | UN | وجرى تغيير السياسة من أجل إثبات الخصوم عند نشوئها، وعملا بقرار الجمعية العامة 60/255 بشأن إثبات التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
En cuanto a las observaciones del Contralor, recuerda que la Comisión Consultiva indicó claramente en su informe que la Asamblea General, en su resolución 61/264, decidió que volvería a examinar la financiación de las prestaciones de seguro médico después del servicio como asunto prioritario en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | 57 - وتطرق إلى التعليقات التي أدلى بها المراقب المالي، فذكر بأن اللجنة الاستشارية أشارت إشارة واضحة في تقريرها إلى أن الجمعية العامة قررت، في قرارها 61/264، العودة إلى النظر في تمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة كمسالة تحظى بالأولوية في دورتها الثالثة والستين. |
v) El pasivo en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, que incluyen los días de vacaciones no utilizados, las prestaciones de repatriación y el seguro médico después del servicio, se acumula e incluye en la sección del pasivo del estado del activo, el pasivo y las reservas y los saldos de los fondos. | UN | ' 5` تقيد كخصوم في بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق الالتزامات الناشئة عن استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وتشمل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام الإجازات غير المستخدمة والإعادة إلى الوطن. |
Con respecto a la aplicación de las normas contables internacionales para el sector público, estuvo de acuerdo en que un mayor intercambio ayudaría a los miembros de la Junta Ejecutiva a ver el esfuerzo humano y financiero necesario, así como las repercusiones en esferas como el seguro médico después del servicio. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وافق على أن التوسع في تبادل الآراء سيساعد أعضاء المجلس التنفيذي على إدراك الجهد البشري والمالي اللازم وإدراك الآثار التي تترتب بالنسبة لمجالات مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
También habrá que adoptar importantes decisiones sobre la forma de hacer frente a las obligaciones acumuladas en materia de seguro médico después del servicio y las obligaciones a la terminación del servicio, teniendo en cuenta que la aplicación de las Normas modificaría la forma en que se consignan en los estados financieros. | UN | وسيتعين أيضا اتخاذ قرارات هامة حول كيفية معالجة المستحقات من التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتزامات انتهاء الخدمة، مع مراعاة التغيير الذي سيطرأ على كيفية تسجيل هذه الالتزامات في البيانات المالية نتيجة لتنفيذ المعايير المحاسبية. |
El pasivo de las Naciones Unidas en concepto de prestaciones del seguro médico después del servicio al 31 de diciembre de 2005 se determinó mediante una valoración actuarial. Del pasivo total acumulado de 2.072,8 millones de dólares, la suma de 330 millones correspondía a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 21 - وجرى تقدير التزامات الأمم المتحدة الإجمالية المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 عن طريق تقييم اكتواري؛ ومن مجموع الالتزامات المستحقة بقيمة 072.8 2 مليون دولار، خصص مبلغ 330 مليون دولار لعمليات حفظ السلام. |
b) Con objeto de comprender mejor las dimensiones financieras de las obligaciones de la Universidad por concepto de seguro médico después del servicio, que es un plan de prestaciones definidas, se contrató a un actuario consultor para que hiciera una evaluación actuarial de los costos de las prestaciones del seguro médico después del servicio. | UN | (ب) وحتى يتسنى فهم الأبعاد المالية والالتزامات الجامعة المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد الخدمة بشكل أفضل، وهي التزامات تُعّرف بأنها خطة استحقاقات، استعين باستشاري اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة. |
Su examen reveló que la presentación de los estados financieros en general era compatible con esas normas, excepto en el caso de las obligaciones relativas al seguro médico después del servicio, como se señala más abajo, y a pesar de la recomendación formulada por la Junta al respecto en su informe anterior. | UN | وتبين من ذلك الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتسق بشكل عام مع المعايير، إلا فيما يتعلق بالخصوم المترتبة على التأمين الصحي لما بعد الخدمة كما هو مذكور أدناه وبرغم توصية من المجلس أوردها في تقريره السابق. |