"seguro médico obligatorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأمين الصحي الإلزامي
        
    • التأمين الصحي الإجباري
        
    • التأمين الطبي الإلزامي
        
    • بالتأمين الصحي الإلزامي
        
    • الضمان الصحي الإلزامي
        
    • التأمين الإجباري
        
    • بالتأمين الصحي الإجباري
        
    • للتأمين الصحي الإلزامي
        
    El sistema de seguro médico obligatorio prevé la financiación de la medicación y el tratamiento del VIH/SIDA. UN ويتاح التمويل لدواء وعلاج الإيدز وفيروسه من خلال نظام التأمين الصحي الإلزامي.
    Los abortos realizados por indicación médica se compensan con cargo al presupuesto del Fondo del seguro médico obligatorio. UN أما عمليات الإجهاض التي تتم بناء على أسباب طبية فيعوض عنها من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي.
    El Fondo Nacional del Seguro de Salud es la única institución responsable de la gestión del seguro médico obligatorio en Bulgaria. UN ويعد الصندوق الوطني للتأمين الصحي المؤسسة الوحيدة التي تنفذ التأمين الصحي الإلزامي في بلغاريا.
    En 2006, se asignaron 47,7 millones de litai del presupuesto del Fondo del seguro médico obligatorio para ejecutar ese Programa. UN وفي عام 2006 تم اعتماد 47.7 مليون ليتا في ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري لتنفيذ ذلك البرنامج.
    La introducción de un seguro médico obligatorio en la República mejora el acceso de la población a la atención médica. UN وسوف يؤدي إدخال نظام التأمين الصحي الإجباري في الجمهورية إلى زيادة الفرص المتاحة للسكان للحصول على المساعدة الطبية.
    En la actualidad se está estudiando la posibilidad de aplicar el seguro médico obligatorio para todos los trabajadores migrantes en Brunei Darussalam. UN ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام.
    257. Las personas que no están cubiertas por el seguro médico obligatorio o voluntario tienen que costearse sus gastos médicos. UN 257- وعلى الأشخاص غير المشمولين بالتأمين الصحي الإلزامي أو الاختياري أن يدفعوا تكاليف العلاج الطبي بأنفسهم.
    El Programa es financiado con cargo al presupuesto del Fondo del seguro médico obligatorio. UN والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي.
    Serbia era de los pocos países en que el cambio de sexo por motivos médicos estaba cubierto por el seguro médico obligatorio. UN وصربيا من بين البلدان القليلة التي يغطي فيها التأمين الصحي الإلزامي تغيير الجنس لأسباب طبية.
    321. El 50% del costo de algunas medicinas para la anemia nutricional se reembolsa con cargo al Fondo del seguro médico obligatorio. UN 321- وتسدد أثمان بعض أدوية فقر الدم التغذوي من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي بنسبة 50 في المائة من الثمن.
    Además, los preparados de hierro figuran en la lista de medicamentos vitales y pueden adquirirse a precios reducidos, dependiendo de la condición social del paciente, a través del Fondo de seguro médico obligatorio. UN وإضافة إلى ذلك، فتحضيرات الحديد موضوعة في قائمة للتحضيرات الطبية الحيوية ويمكن الحصول عليها بسعر مخفض، اعتمادا على الوضع الاجتماعي للمريض، من خلال صندوق التأمين الصحي الإلزامي.
    Excepcionalmente, se considera que los niños hasta 18 años con permiso de residencia permanente en Croacia están asegurados y tienen los derechos y deberes correspondientes al seguro médico obligatorio. UN ويغطي التأمين الصحي الإلزامي الأطفال دون سن الثامنة عشرة المقيمين في كرواتيا أي الذين لهم إقامة دائمة فيها مع ما يترتب على ذلك من حقوق وواجبات.
    seguro médico obligatorio UN التأمين الصحي الإلزامي
    Si el inspector de trabajo determina que el empleador no puede aliviar las condiciones de trabajo de la mujer embarazada o trasladarla a una tarea más fácil, ésta será desvinculada del trabajo durante el período indicado en el certificado de licencia por enfermedad, y recibirá una prestación de seguro médico obligatorio conforme al procedimiento prescrito en la Ley de seguro médico. UN وإذا تحقق مفتش العمل من أنه لا يمكن لرب العمل أن يخفف ظروف العمل لإمرأة حامل أو أن ينقلها إلى وظيفة أسهل، تُعفى الحامل من العمل الإمرأة العامل للفترة المبينة في شهادة الإجازة المرضية ويُدفع لها استحقاق التأمين الصحي الإلزامي وفقا للإجراء المنصوص عليه في قانون التأمين الصحي.
    Además, en el caso de las mujeres que son titulares del seguro médico obligatorio, éste abarca la atención de la salud durante el embarazo y el parto. UN وإلى جانب ما ذكر أعلاه بشأن المؤمن عليهن، يشمل التأمين الصحي الإجباري توفير الرعاية الصحية أثناء الحمل والوضع.
    El Programa está financiado con cargo al presupuesto del Fondo del seguro médico obligatorio. UN ويموّل البرنامج من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري.
    Los servicios con arreglo al Programa se financian con cargo al presupuesto del Fondo del seguro médico obligatorio. UN وتموّل الخدمات المقدمة في إطار البرنامج من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري.
    Toda la población disfruta de la igualdad de derechos que dimana del seguro médico obligatorio y del seguro médico voluntario. UN ويتمتع السكان بمساواة في الحقوق الناشئة عن التأمين الصحي الإجباري والتأمين الصحي الاختياري.
    El seguro médico obligatorio se paga mediante primas per capita, un 50% de las cuales son abonadas por los empleadores en el caso de los trabajadores asalariados. UN ويدفع التأمين الصحي الإجباري من خلال قسط يعادل حصة الفرد، ويغطي نصفه أرباب العمل في حالة الموظفين.
    A raíz de la introducción del seguro médico obligatorio hay varias posibilidades de prestar servicios médicos adicionales a los servicios básicos. UN وبالبدء بتطبيق التأمين الطبي الإلزامي أصبحت الفرصة أوفر الآن لتقديم خدمات طبية إضافة إلى الخدمات الأساسية.
    Preocupa además al Comité que se no hayan destinado fondos específicamente para la ejecución del Plan de acción nacional sobre los derechos del niño y que sean insuficientes los fondos destinados a la ejecución del Programa de seguro médico obligatorio para todos los ciudadanos de 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم تخصيص أموال محدَّدة لتنفيذ خطة العمل الوطني لحقوق الطفل ولعدم كفاية الأموال التي خُصِّصت لتنفيذ برنامج عام 2010 الخاص بالتأمين الصحي الإلزامي لجميع المواطنين.
    Los fondos destinados al pago de las contribuciones al seguro médico obligatorio se consignan en los presupuestos del Estado y su cuantía básica depende de la tasa de contribución que establece la ley. UN ولأغراض العناية بهؤلاء الأشخاص، يجري تخصيص أموال من مساهمات الضمان الصحي الإلزامي في ميزانية الدولة استناداً إلى المبلغ الأساسي ووفقاً لمعدل الإسهام في الضمان الصحي الإلزامي حسب ما ينص عليه القانون.
    El Estado regula el seguro médico obligatorio, los seguros de pensiones e invalidez y otros seguros sociales, y vela por su debido funcionamiento. UN وتنظم الدولة التأمين الإجباري على الصحة والمعاش والعجز وغير ذلك من أنواع التأمين الاجتماعي وتضمن حسن سيره.
    524. La Ley del seguro médico obligatorio de 27 de febrero de 1998 garantiza atención médica a los empleados en caso de incapacidad o invalidez resultante de accidente de trabajo. UN 524- ويكفل القانون الخاص بالتأمين الصحي الإجباري الصادر في 27 شباط/فبراير 1998 العناية الصحية للعاملين في حالة الإعاقة أو العجز الناجمين عن حوادث مرتبطة بالعمل.
    En 1997 se promulgó una ley de seguro médico que establecía un sistema de seguro médico obligatorio para todos los residentes. UN وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus