"seguro para todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمنا للجميع
        
    • أمناً للجميع
        
    • آمنة لجميع
        
    • أماناً للجميع
        
    • آمن للجميع
        
    • وصحية لجميع
        
    • أمانا لجميع
        
    • أمنا لجميع
        
    • آمن لكل
        
    • آمنا لجميع
        
    • آمنا للجميع
        
    • سليمة وآمنة لجميع
        
    • أمنا لنا جميعا
        
    • أمانا لنا جميعا
        
    Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, UN إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, UN وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, UN إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Estamos adoptando las medidas necesarias para reducir nuestras existencias de armas nucleares y tratando de hacer del mundo un lugar más seguro para todos. UN ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيض مخزوننا من الأسلحة النووية سعياً إلى جعل العالم مكاناً أكثر أمناً للجميع.
    - Que se establezca de inmediato un entorno seguro para todos los ciudadanos, tanto en lo que se refiere a su persona como a sus bienes; UN - أن تضمن فورا بيئة آمنة لجميع المواطنين وسلامتهم الشخصية الكاملة وسلامة ممتلكاتهم؛
    Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, UN وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, UN وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, UN وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Barbados apoya de todo corazón la actual iniciativa de las Naciones Unidas de crear un medio ambiente más seguro para todos. UN إن بربادوس تؤيد بشدة المبادرة الحالية لﻷمم المتحدة بتهيئة بيئة أكثر أمنا للجميع.
    La misión primordial de las Naciones Unidas es convertir al mundo en un lugar seguro para todos. UN إن المهمــة الرئيسيــة لﻷمم المتحدة هي جعل العالم مكانا أكثر أمنا للجميع.
    Ciertamente, un mundo mejor y más seguro para todos necesita del voluntariado. UN فواقع الحال أن إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع يحتاج إلى العمل التطوعي.
    El Canadá está comprometido a trabajar en estrecha colaboración con el Embajador Khan y todos los demás Estados partes para construir un mundo más seguro para todos. UN وكندا ملتزمة بالعمل الوثيق مع السفير خان وجميع الدول الأطراف الأخرى للإسهام في بناء عالم أكثر أمنا للجميع.
    i. La Conferencia resuelve promover un mundo más seguro para todos y lograr la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares, de conformidad con los objetivos del Tratado. UN ' 1` يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة.
    En segundo lugar, debemos fomentar un entorno internacional pacífico y estable, y construir un mundo más seguro para todos. UN ثانيا، ينبغي لنا تهيئة بيئة دولية سلمية مستقرة وبناء عالم أكثر أمنا للجميع.
    Ante la serie de desastres naturales catastróficos que asolaron muchas regiones del mundo, la comunidad internacional intentó alcanzar un mundo mejor y más seguro para todos a través de la prosperidad mundial compartida. UN وعلى خلفية الكوارث الطبيعية المأساوية التي عصفت بالعديد من مناطق العالم، سعى المجتمع الدولي لتحقيق عالم أفضل وأكثر أمناً للجميع عن طريق تقاسم الرخاء العالمي.
    6. Estamos todos empeñados en lograr un mundo más seguro para todos y crear las condiciones de un mundo libre de armas nucleares, de conformidad con los objetivos del TNP. UN 6- ونحن جميعاً ملتزمون بالسعي لإقامة عالم أكثر أمناً للجميع ولتهيئة الظروف اللازمة لعالم خالٍ من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    - Que se establezca de inmediato un entorno seguro para todos los residentes de Kosovo y Metohija, tanto en lo que se refiere a su persona como a sus bienes; UN - تهيئة بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا وكفالة سلامتهم الشخصية وسلامة ممتلكاتهم على الفور؛
    25. La universalización de la Convención y sus Protocolos es el objetivo fundamental de los esfuerzos comunes para construir un mundo más seguro para todos. UN 25- ويمثل تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الهدف الرئيسي للمساعي المشتركة الرامية إلى إقامة عالم أكثر أماناً للجميع.
    Las soluciones multilaterales, basadas en la plena participación y el diálogo abierto en toda la comunidad internacional siguen ofreciendo las mejores perspectivas para lograr un futuro económico seguro para todos. UN وتظل الحلول المتعددة الجوانب، القائمة على المشاركة الكاملة وعلى الحوار المفتوح بين أطراف المجتمع الدولي، تشكل أفضل ما تنعقد عليه الآمال لتوفير مستقبل اقتصادي آمن للجميع.
    En el Programa de Acción se pidió a todos los países que atribuyeran prioridad a las medidas encaminadas a mejorar la calidad de vida y la salud asegurando un entorno de vida sano y seguro para todos los grupos de población. UN ٩ - ودعا برنامج العمل جميع البلدان إلى إيلاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى تحسين نوعية الحياة والصحية بتهيئة بيئة معيشية آمنة وصحية لجميع الفئات السكانية.
    Las iniciativas de desarrollo sostenible destinadas a asegurar la protección del medio ambiente deben garantizar necesariamente un futuro más seguro para todos los ciudadanos, especialmente para aquellos que cuentan con menos recursos. UN وينبغي للمبادرات المتعلقة بالتنمية المستدامة والمعنية بحماية البيئة أن تأخذ بالضرورة في الاعتبار ضمان مستقبل أكثر أمانا لجميع المواطنين، لا سيما الفئات التي ليس لها من الموارد إلا النـزر اليسير.
    El Tratado crea un mundo más seguro para todos sus miembros, tanto los Estados que poseen armas nucleares como los que no las poseen. UN وتهيئ المعاهدة عالما أكثر أمنا لجميع أعضائها، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء.
    Con vuestra ayuda, haremos que sea más seguro para todos los niños. Open Subtitles بدعمكم , يمكننا فعلها يمكننا جعله مكان آمن لكل أطفالنا
    Consideramos que un mundo libre de armas nucleares es un mundo seguro para todos los Estados, pequeños y grandes. UN ونحن نعتقد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية سيجعله عالما آمنا لجميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    Tenemos que proseguir vigorosamente nuestros esfuerzos para lograr que el mundo sea un lugar más seguro para todos. UN وعلينا أن نتابع بقوة بذل جهودنا لكي نجعل العالم مكانا آمنا للجميع.
    Pedimos a todos los países que respeten el patrimonio mundial de toda la humanidad haciéndolo seguro para todos los seres humanos. UN ونحث جميع البلدان على احترام الإرث العالمي للبشرية جمعاء عبر تهيئة بيئة سليمة وآمنة لجميع البشر.
    Esas visitas celebrarán otro importante paso en la prosecución del logro de un mundo más seguro para todos. UN وسيكون ذلك بمثابة احتفال بخطوة هامة أخرى لجعل العالم أكثر أمنا لنا جميعا.
    Sólo con una determinación firme podremos lograr un mundo seguro para todos. UN والعزيمة الأقوى هي الكفيلة بتحقيق عالم أكثر أمانا لنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus