Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, | UN | إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, | UN | وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, | UN | إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Estamos adoptando las medidas necesarias para reducir nuestras existencias de armas nucleares y tratando de hacer del mundo un lugar más seguro para todos. | UN | ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيض مخزوننا من الأسلحة النووية سعياً إلى جعل العالم مكاناً أكثر أمناً للجميع. |
- Que se establezca de inmediato un entorno seguro para todos los ciudadanos, tanto en lo que se refiere a su persona como a sus bienes; | UN | - أن تضمن فورا بيئة آمنة لجميع المواطنين وسلامتهم الشخصية الكاملة وسلامة ممتلكاتهم؛ |
Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, | UN | وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, | UN | وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, | UN | وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Barbados apoya de todo corazón la actual iniciativa de las Naciones Unidas de crear un medio ambiente más seguro para todos. | UN | إن بربادوس تؤيد بشدة المبادرة الحالية لﻷمم المتحدة بتهيئة بيئة أكثر أمنا للجميع. |
La misión primordial de las Naciones Unidas es convertir al mundo en un lugar seguro para todos. | UN | إن المهمــة الرئيسيــة لﻷمم المتحدة هي جعل العالم مكانا أكثر أمنا للجميع. |
Ciertamente, un mundo mejor y más seguro para todos necesita del voluntariado. | UN | فواقع الحال أن إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع يحتاج إلى العمل التطوعي. |
El Canadá está comprometido a trabajar en estrecha colaboración con el Embajador Khan y todos los demás Estados partes para construir un mundo más seguro para todos. | UN | وكندا ملتزمة بالعمل الوثيق مع السفير خان وجميع الدول الأطراف الأخرى للإسهام في بناء عالم أكثر أمنا للجميع. |
i. La Conferencia resuelve promover un mundo más seguro para todos y lograr la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares, de conformidad con los objetivos del Tratado. | UN | ' 1` يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة. |
En segundo lugar, debemos fomentar un entorno internacional pacífico y estable, y construir un mundo más seguro para todos. | UN | ثانيا، ينبغي لنا تهيئة بيئة دولية سلمية مستقرة وبناء عالم أكثر أمنا للجميع. |
Ante la serie de desastres naturales catastróficos que asolaron muchas regiones del mundo, la comunidad internacional intentó alcanzar un mundo mejor y más seguro para todos a través de la prosperidad mundial compartida. | UN | وعلى خلفية الكوارث الطبيعية المأساوية التي عصفت بالعديد من مناطق العالم، سعى المجتمع الدولي لتحقيق عالم أفضل وأكثر أمناً للجميع عن طريق تقاسم الرخاء العالمي. |
6. Estamos todos empeñados en lograr un mundo más seguro para todos y crear las condiciones de un mundo libre de armas nucleares, de conformidad con los objetivos del TNP. | UN | 6- ونحن جميعاً ملتزمون بالسعي لإقامة عالم أكثر أمناً للجميع ولتهيئة الظروف اللازمة لعالم خالٍ من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
- Que se establezca de inmediato un entorno seguro para todos los residentes de Kosovo y Metohija, tanto en lo que se refiere a su persona como a sus bienes; | UN | - تهيئة بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا وكفالة سلامتهم الشخصية وسلامة ممتلكاتهم على الفور؛ |
25. La universalización de la Convención y sus Protocolos es el objetivo fundamental de los esfuerzos comunes para construir un mundo más seguro para todos. | UN | 25- ويمثل تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الهدف الرئيسي للمساعي المشتركة الرامية إلى إقامة عالم أكثر أماناً للجميع. |
Las soluciones multilaterales, basadas en la plena participación y el diálogo abierto en toda la comunidad internacional siguen ofreciendo las mejores perspectivas para lograr un futuro económico seguro para todos. | UN | وتظل الحلول المتعددة الجوانب، القائمة على المشاركة الكاملة وعلى الحوار المفتوح بين أطراف المجتمع الدولي، تشكل أفضل ما تنعقد عليه الآمال لتوفير مستقبل اقتصادي آمن للجميع. |
En el Programa de Acción se pidió a todos los países que atribuyeran prioridad a las medidas encaminadas a mejorar la calidad de vida y la salud asegurando un entorno de vida sano y seguro para todos los grupos de población. | UN | ٩ - ودعا برنامج العمل جميع البلدان إلى إيلاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى تحسين نوعية الحياة والصحية بتهيئة بيئة معيشية آمنة وصحية لجميع الفئات السكانية. |
Las iniciativas de desarrollo sostenible destinadas a asegurar la protección del medio ambiente deben garantizar necesariamente un futuro más seguro para todos los ciudadanos, especialmente para aquellos que cuentan con menos recursos. | UN | وينبغي للمبادرات المتعلقة بالتنمية المستدامة والمعنية بحماية البيئة أن تأخذ بالضرورة في الاعتبار ضمان مستقبل أكثر أمانا لجميع المواطنين، لا سيما الفئات التي ليس لها من الموارد إلا النـزر اليسير. |
El Tratado crea un mundo más seguro para todos sus miembros, tanto los Estados que poseen armas nucleares como los que no las poseen. | UN | وتهيئ المعاهدة عالما أكثر أمنا لجميع أعضائها، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء. |
Con vuestra ayuda, haremos que sea más seguro para todos los niños. | Open Subtitles | بدعمكم , يمكننا فعلها يمكننا جعله مكان آمن لكل أطفالنا |
Consideramos que un mundo libre de armas nucleares es un mundo seguro para todos los Estados, pequeños y grandes. | UN | ونحن نعتقد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية سيجعله عالما آمنا لجميع الدول، كبيرها وصغيرها. |
Tenemos que proseguir vigorosamente nuestros esfuerzos para lograr que el mundo sea un lugar más seguro para todos. | UN | وعلينا أن نتابع بقوة بذل جهودنا لكي نجعل العالم مكانا آمنا للجميع. |
Pedimos a todos los países que respeten el patrimonio mundial de toda la humanidad haciéndolo seguro para todos los seres humanos. | UN | ونحث جميع البلدان على احترام الإرث العالمي للبشرية جمعاء عبر تهيئة بيئة سليمة وآمنة لجميع البشر. |
Esas visitas celebrarán otro importante paso en la prosecución del logro de un mundo más seguro para todos. | UN | وسيكون ذلك بمثابة احتفال بخطوة هامة أخرى لجعل العالم أكثر أمنا لنا جميعا. |
Sólo con una determinación firme podremos lograr un mundo seguro para todos. | UN | والعزيمة الأقوى هي الكفيلة بتحقيق عالم أكثر أمانا لنا جميعا. |