Desincentivar las políticas y los programas de seguros que favorezcan el uso de amalgama dental en lugar de la restauración dental sin mercurio; | UN | ' 6` عدم تشجيع بوالص وبرامج التأمين التي تفضل استعمال الملاغم لتصليح الأسنان بدلاً من استعمال مواد خالية من الزئبق؛ |
Desincentivar las políticas y los programas de seguros que favorezcan el uso de amalgama dental en lugar de la restauración dental sin mercurio; | UN | ' 6` عدم تشجيع بوالص وبرامج التأمين التي تفضل استعمال الملاغم لتصليح الأسنان بدلاً من استعمال مواد خالية من الزئبق؛ |
Si estamos seguros que el asesino real será condenado. | Open Subtitles | ما دمنا متأكدين أن هناك مجرم حقيقي سوف ينال جزاءه |
Bulgaria ya ha presidido anteriormente esta Conferencia con gran éxito y estamos seguros que así será también el año próximo. | UN | لقد رأست بلغاريا هذا المؤتمر بنجاح فائق في وقت سابق، ونحن على يقين من أن الأمر سيكون كذلك في العام القادم. |
Estamos seguros que con su experiencia y acierto guiará nuestros trabajos con gran éxito. | UN | ونحن متأكدون من أنكم ستوجهون أعمالنا بنجاح كبير بما لكم من خبرة ومهارة. |
Proseguirá la colaboración con el sector de los seguros, que posee amplia información sobre los aspectos económicos de los desastres. | UN | وسيستمر التعاون مع صناعة التأمين التي تحتفظ بمعلومات مستفيضة عن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية. |
Se pidió a los tres agentes de seguros que presentaran a la Secretaría una lista de las compañías y consorcios de seguros a los que planearan solicitar ofertas. | UN | وطُلب إلى الشركات الثلاث أن تقدم إلى اﻷمانة العامة قائمة بشركات واتحادات التأمين التي تقترح طلب عروض منها. |
Las prestaciones de seguros que deben recibir estos empleados se calcularán como si hubiesen continuado pagando las primas. | UN | وسوف تحسب مستحقات التأمين التي تدفع الى هؤلاء الموظفات وكأنهن قد واصلن دفع اﻷقساط . |
Administración de pólizas de seguros que comprenden los bienes de las Naciones Unidas y los seguros de responsabilidad civil | UN | إدارة بوالص التأمين التي تشمــل ممتلكات اﻷمــــم المتحدة ومسؤولية الغير |
Administración de pólizas de seguros que se refieren a los bienes de las Naciones Unidas y la responsabilidad civil. | UN | إدارة صكوك التأمين التي تغطي ممتلكات الأمم المتحدة والمسؤولية قِبل طرف ثالث. |
Tal vez convendría limitar la exclusión a los tipos de pólizas de seguros que en la práctica sirvieran de instrumentos de inversión. | UN | وربما ينبغي أن يقتصر الاستبعاد على أنواع وثائق التأمين التي تعتبر فعلا أدوات استثمارية. |
No podemos estar seguros que la desaparición del doctor esta relacionada... con su trabajo | Open Subtitles | لسنا متأكدين أن اختفاء الدكتور مرتبط بعمله |
Estamos seguros que en un futuro próximo el Fondo se fortalecerá institucionalmente y cumplirá un destacado papel en la ejecución de las tareas para las que fue constituido, con la seguridad de que contribuirá efectivamente al éxito del Decenio que hoy inauguramos. | UN | ونحن على يقين من أن الصندوق سيتعزز في المستقبل القريب من الناحية المؤسسية، وأنه سيضطلع بدور بارز في تنفيذ المهام التي أنشئ من أجلها، وسيسهم بفعالية دون شك في نجاح العقد الذي نفتتحه اليوم. |
Cualquier escenario que seleccionen estamos seguros que Ud tendrá una estadía fascinante y recompensada. | Open Subtitles | أياً كان المنتجع الذي تختاره فنحن متأكدون من أنك ستحضى بإجازة ساحرة وممتعة فيه |
Estamos seguros que Noruega, un país comprometido con las mejores causas de la humanidad, superará con dignidad este período. | UN | ونحن على ثقة بأن النرويج، ذلك البلد الملتزم بأعظم القضايا الإنسانية، سيخرج من هذه العاصفة بكرامة. |
Estamos seguros que de este otro período de sesiones lograremos acercarnos a los objetivos deseados, como la creación de zonas y regiones que sean ejemplo de convivencia pacífica. | UN | ونحن واثقون بأن الدورة الحالية ستقربنا من بلوغ الأهداف المرجوة، وهي إنشاء أماكن ومناطق تشكل مثالا للتعايش السلمي. |
Bueno, dado el grado de tortura sádica y el deseo de documentar sus crímenes estamos seguros que esto fue hecho por una pareja de asesinos. | Open Subtitles | حسناً ، بالأخذ في الإعتبار مستوي التعذيب السادي والرغبة في تسجيل جرائمهما ، فنحن واثقين أن هذا حدث بفريق قتل |
Las condiciones y la cuantía de los seguros que deben contratar los explotadores de buques nucleares se determinan por el Estado otorgante de la licencia. | UN | ويتم تحديد شروط ومبلغ التأمين الذي يحمله المشغل من جانب الدولة المصدرة للترخيص. |
Mis animales son más seguros que un pez dorado. | Open Subtitles | أكثر أمناً من الأسماك الذهبية فليس هناك ماء ليتسرب إلى الأرضية |
En el Territorio se puede adquirir todo tipo de seguros por intermedio de agentes de seguros que representan a importantes empresas internacionales de seguros. | UN | ١٣ - وتتوافر جميع أنواع التأمين عن طريق وكلاء التأمين الذين يمثلون شركات التأمين الدولية الرئيسية. |
Mientras estemos en silencio estaremos más seguros que tú ahí afuera. | Open Subtitles | طالما نحن هادئون، نحن سَنَكُونُ أكثر أماناً هنا أكثر من الخارج |
Vemos con preocupación que en un mundo dominado por una sola Potencia militar y tecnológica estamos hoy menos seguros que en los años difíciles de la guerra fría. | UN | ومن دواعي قلقنا أن نرى أننا أصبحنا اليوم، في عالم تسيطر عليه قوة عسكرية وتكنولوجية واحدة، أقل أمنا مما كنا عليه في السنين الصعبة، سنين الحرب الباردة. |
Los Estados Unidos, por ejemplo, crearon, en 1996, el Organismo de Gestión del Riesgo para administrar los programas de la Corporación Federal de Seguro de Cosechas (FCIC) y otros mecanismos de gestión del riesgo no relacionados con seguros que prestan apoyo a la agricultura estadounidense. | UN | والولايات المتحدة، مثلاً، أنشأت وكالة إدارة المخاطر في عام 1996 لإدارة برامج الشركة الاتحادية لتأمين المحاصيل وغير ذلك من خطط إدارة المخاطر التي لا صلة لها بالتأمين والتي تساعد على دعم الزراعة المحلية(). |
Están seguros que no quieren llamar a alguien? | Open Subtitles | هل أنتما متأكدان من أنكما لا تريدان الاتصال بأيَّ أحد ؟ |
Podemos estar bastante seguros que probablemente ha encontrado otra familia ya. | Open Subtitles | نحن شبه متأكدين أنه من المحتمل انه وجد لنفسه أسرة أخرى الآن |