Estos informes reflejan una pena promedio de 73 meses, aproximadamente seis años, en casos de homicidio. | UN | وهذه التقارير توضح أن متوسط الحكم يبلغ ٧٣ شهرا، أي ما يقرب من ست سنوات في قضايا جرائم القتل. |
3.2 El abogado señala que el autor permaneció seis años en el pabellón de los condenados a muerte, en espera de su ejecución. | UN | ٣-٢ ويشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ ظل ست سنوات في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام. |
Tras pasar seis años en el país, el componente de la OEA de la MICIVIH se enfrenta a serias dificultades financieras. | UN | وبعد قضاء ست سنوات في هذا البلد، يواجه عنصر منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة صعوبات مالية شديدة. |
Mi vida, eres el primer integrante de la familia... que hace estudios superiores... pero seis años en un colegio de dos años no es lo que soñaba. | Open Subtitles | يابنى، أنت أول عضو فى عائلتنا الذى سيذهب إلى الكلية لكن ستة سنوات في كلية تمهيدية لمدة سنتين ليس هذا الذى فى عقلى |
¡Seis años en la cantera! ¡No necesito comprender más! | Open Subtitles | أفهم أننا بقينا ست سنوات من العبودية هذا ما أفهمه |
seis años en coma. ¿Sabes lo qué es eso para uno de nosotros? | Open Subtitles | قضيتُ ستة أعوام في غيبوبة، أتدرين ما يعنيه هذا لواحد منّا؟ |
Según el Economista del Gobierno, las Islas Turcas y Caicos recibieron 7,75 millones de dólares en los últimos seis años en ayuda para el desarrollo de la Unión Europea. | UN | 86 - وحسب مجلة إيكونومست الحكومية، حصلت جزر تركس وكايكوس من الاتحاد الأوروبي على مبلغ قدره 7.75 ملايين دولار على مدى السنوات الست الماضية في إطار المساعدة الإنمائية. |
Por último, en la oficina auxiliar de Conakry, aún no se había evaluado un subproyecto destinado a dotar de autonomía alimentaria a 10.000 beneficiarios, a pesar de que llevaba seis años en funcionamiento. | UN | وهناك باﻹضافة إلى ذلك في مكتب كوناكري الفرعي، مشروع فرعي وضع لتحقيق الاكتفاء الذاتي من اﻷغذية ﻟ ٠٠٠ ١٠ مستفيد، لم يقيم حتى بعد مرور ٦ سنوات من تشغيله. |
Por ello, para lograr que la rotación se efectúe sin contratiempos, la Junta sería partidaria de un mandato de seis años, en lugar de un mandato de cuatro años. | UN | ومن ثم فلكفالة نمط من التناوب يتسم بالسلاسة، يفضل المجلس فترة التعيين البالغة ست سنوات على الفترة البالغة أربع سنوات. |
En total, pasé seis años en Dartmouth. | Open Subtitles | على العموم،لقد قضيت ست سنوات في جامعه دارتموث |
No estudié seis años en la mala escuela de medicina... para que me llamen señor. | Open Subtitles | انا لم امضي ست سنوات في مدرسة الشر الطبية لكي يُطلق علي يا سيد شكراً |
seis años en la Marina. Me gusta la acción. Proteger el planeta. | Open Subtitles | .ست سنوات في البحرية تحب الأحداث, أنقاذ الكوكب |
Sabe, Bruton pasó seis años en prisión... delatando a todos los que pudo para poder salir. | Open Subtitles | تعلم ، بروتون قضى ست سنوات في السجن يزحف على كل شخص بإمكانه المساعدة لخروجه |
seis años en el ejercito de Donegal, y nunca tuve un rasguño. | Open Subtitles | ست سنوات في خدمة الميليشيا ولم أصب أبدًا |
Pasé seis años en una prisión del Vietcong siendo torturado. | Open Subtitles | لقد قضيت ست سنوات في معتقل الفيتكونغ أتعرض للتعذيب |
Luego pasaste seis años en Egipto, trabajando principalmente en Abu Rawash | Open Subtitles | وبعدها قضيت ستة سنوات في مصر في الغالب عملت في ابي رواش |
seis años en esa casa, ¿y para qué? | Open Subtitles | ستة سنوات في ذلك من المنزل من أجل ماذا؟ |
Yo... pasé seis años en la cárcel. | Open Subtitles | أنا،... قضيت ستة سنوات في السجن |
El informe que figura en el documento A/59/319 es ciertamente un informe de conjunto en el que se hace una síntesis de los seis años en que se han examinado esas cuestiones. | UN | والتقرير A/59/319 هو في الواقع تقرير مجمع يتألف من مجموع ست سنوات من بحث هذه المسائل. |
La pena únicamente puede imponerse si la acusación, sea pública o privada, así lo solicita, y la duración de la misma puede llegar hasta los seis años en condenas por delitos menores y hasta 12 años por delitos mayores. | UN | ولا سبيل إلى فرض الجزاء إلاّ إذا ما تطلّبت ذلك التهمة سواء كانت عامة أو خاصة ويمكن أن يصل أمده إلى ست سنوات من الأحكام الصادرة بالنسبة إلى الجرائم الثانوية أو إلى إثنتي عشرة سنة للجرائم الأشد خطراً. |
Es cierto que la delegación afirma que las personas en detención preventiva ilícita tienen derecho a una reparación y a recuperar su puesto de trabajo, pero parece ser que el derecho a una reparación está sujeto a otras condiciones y cabe dudar de que una persona pueda recuperar su puesto de trabajo tras una ausencia de hasta seis años en los casos más graves. | UN | وقال إن الوفد يؤكد أنه يحق لﻷشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي بصورة غير قانونية أن يطلبوا التعويض وأن يعادوا إلى وظيفتهم، في حين يخضع حق الفرد في الحصول على التعويض لشروط أخرى على ما يبدو، وهذا يدعو إلى الشك في أن الشخص سيتمكن من الرجوع إلى وظيفته بعد غياب قد يطول ستة أعوام في أخطر الحالات. |
Siguiendo el modelo del programa de becas recién mencionado, este programa anual de dos semanas de duración se ha impartido en los últimos seis años en Addis Abeba, y está destinado a funcionarios de los ministerios de relaciones exteriores y defensa de los gobiernos, así como a representantes de la sociedad civil de todo el continente africano. | UN | نفذ هذا البرنامج السنوي الذي مدته أسبوعان، والذي صُمم على أساس برنامج الزمالات المذكور أعلاه آنفا، خلال السنوات الست الماضية في أديس أبابا من أجل المسؤولين الحكوميين من وزارات الخارجية والدفاع وكذلك من ممثلي المجتمع المدني من القارة الأفريقية بأسرها. |
Por último, en la oficina auxiliar de Conakry, aún no se había evaluado un subproyecto destinado a dotar de autonomía alimentaria a 10.000 beneficiarios, a pesar de que llevaba seis años en funcionamiento. | UN | وهناك باﻹضافة إلى ذلك في مكتب كوناكري الفرعي، مشروع فرعي وضع لتحقيق الاكتفاء الذاتي من اﻷغذية ﻟ ٠٠٠ ١٠ مستفيد، لم يقيم حتى بعد مرور ٦ سنوات من تشغيله. |
Una de ellas lleva ya más de seis años en esa situación desde que la Sala de Apelaciones confirmó su absolución. | UN | وبالنسبة لأحد هؤلاء الأفراد، فقد مضى أكثر من ست سنوات على قيام دائرة الاستئناف بتأكيد براءته. |
Va a intentar algo, como hace seis años en Phoenix. | Open Subtitles | سيحاول فعل شئ مثل ما حدث في "فينكس" قبل ستة سنوات |
También quisiera expresar mi más profundo agradecimiento a quien hasta hace poco ha sido mi Asesor Especial, Alexander Downer, por los esfuerzos que ha desplegado en los últimos seis años en la búsqueda de una paz duradera en Chipre. | UN | كما أود أن أعرب عن خالص شكري لمستشاري الخاص السابق، ألكسندر داونر، على ما بذله من جهود للتوصل إلى سلام دائم في قبرص على مدى السنوات الست الماضية. |