En total transcurrió un período de seis años y medio entre la fecha de detención del autor y la del fallo del Tribunal Supremo. | UN | وإجمالاً، يكون قد مر أكثر من ست سنوات ونصف السنة بين إلقاء القبض على صاحب البلاغ وصدور حكم المحكمة العليا. |
Quedó desestimada la acusación contra una persona y se declaró a 17 personas culpables condenándoselas a prisión de seis meses a seis años y medio. | UN | وتم إسقاط التهمة عن شخص واحد، وحكم بإدانة ١٧ شخصا وسجنهم مددا تتراوح من ستة أشهر إلى ست سنوات ونصف. |
Actualmente es de seis años y medio. | UN | وهذه الفترة حالياً هي ست سنوات ونصف السنة. |
Tu última condena fue seis años y medio por entrar a las casas de ricachones y robar sus pantallas planas. | Open Subtitles | مدتك الأخيرة في السجن كانت لمدة ستة أعوام ونصف لاقتحام منزل أناس أثرياء وسرقة شاشات مسطحة |
En febrero de 2000 se lo condenó a una pena de prisión de seis años y medio por tentativas de derrocamiento del orden constitucional y por posesión ilegal de armas, municiones y explosivos. | UN | وفي شباط/ فبراير 2000، حكم عليه بالسجن لمدة ستة سنوات ونصف السنة لمحاولته الإطاحة بالنظام الدستوري وحيازته أسلحة وذخائر ومتفجرات على نحو مخالف للقانون. |
Actualmente el promedio es de seis años y medio. | UN | وتبلغ هذه الفترة حالياً ست سنوات ونصف السنة. |
Asimismo, sobre la base de la voluntad de ambas partes, el mandato de las Naciones Unidas respecto de Prevlaka se ha prorrogado durante seis años y medio. | UN | كما أنه استنادا إلى إرادة الجانبين، مددت ولاية اﻷمم المتحدة في بريفلاكا لمدة ست سنوات ونصف. |
Las partes se han dado seis años y medio para aplicar sus acuerdos. | UN | فقد منح الطرفان لنفسيهما ست سنوات ونصف لتنفيذ اتفاقاتهما. |
En el caso examinado, los autores han dejado pasar casi seis años y medio antes de presentar la comunicación. | UN | وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ. |
En el caso examinado, los autores han dejado pasar casi seis años y medio antes de presentar la comunicación. | UN | وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ. |
El Sr. Satray ha pasado más de seis años y medio en prisión sin que se le formulen cargos ni sea llevado ante un juez para ser juzgado. | UN | وقد قضى السيد ساتراي أكثر من ست سنوات ونصف في الاحتجاز بدون توجيه تهمة إليه وبدون عرضه على قاضٍ لمحاكمته. |
Sin embargo, durante los seis años y medio que ya ha pasado en prisión no se han presentado pruebas que sustenten esta acusación. | UN | ولكن بعد ست سنوات ونصف قضاها في السجن فعلاً لم يتم إظهار أي دليل يؤيّد هذا الاتهام. |
Incorrecto otra vez. Hace ya seis años y medio que se introdujeron los cargos por congestión en Estocolmo, y todavía tenemos básicamente los mismos niveles bajos de tráfico. | TED | ايضا خطأ. انها الان ست سنوات ونصف منذ استحداث رسوم الازدحام في ستوكهولم ومازالت نسبة انخفاض حركة المرور منخفضة. |
Lo aceptó en el programa de "En vivo con Larry King" de la CNN hace seis años y medio, | TED | وقد فعلت هذا في برنامج لاري كينغ لايف على شبكة سي ان ان منذ ست سنوات ونصف مضت. |
Y ahora, seis años y medio después al fin la llevé con una familia provisional, ¿y sabes qué? | Open Subtitles | والآن، بعد ست سنوات ونصف أمنت لها عائلة بالتبني، وهل تعلمين أمرا؟ |
Al respecto, a lo largo de los últimos seis años y medio el Organismo ha presentado sus informes al Consejo de Seguridad. | UN | إن اﻹجراءات القسرية المفروضة على العراق من قِبل مجلس اﻷمن أعطت للوكالة مهمة محددة والوكالة تقدم تقاريرها إلى مجلس اﻷمن منذ أكثر من ست سنوات ونصف. |
Ya es hora de trabajar seriamente para poner fin a esta situación y adoptar medidas de urgencia con las que dar por cerrados esos expedientes en los que se lleva trabajando más de seis años y medio. | UN | لقد حان الوقت للعمل بشكل جدي من أجل انهاء هذا الوضع والمباشرة باتخاذ الخطوات المتسارعة ﻹغلاق الملفات التي استغرق العمل عليها أكثر من ست سنوات ونصف. |
Sea como fuere, no cabe menos que sorprenderse de que el autor sólo haya mencionado las secuelas del trauma en 1998, es decir, seis años y medio después de llegar a Suiza, precisamente en el momento en que iba a ser expulsado. | UN | وعلى أية حال، فإنه ﻷمر يبعث على الدهشة دون شك أن مقدم البلاغ لم يبلغ عن الاضطرابات التالية للصدمة حتى سنة ١٩٩٨، أي بعد ست سنوات ونصف من وصوله إلى سويسرا، وتحديدا في الوقت الذي كان قد حدد ﻹعادته. |
Obtuve mi licenciatura en prisión, en seis años y medio. | Open Subtitles | ... حصلت على الدكتوراه فى السجن . منذ أكثر من ستة أعوام ونصف |
Desde que fue condenado en octubre de 1988 hasta la primavera de 1995, es decir durante seis años y medio, el autor ha permanecido detenido en el pabellón de los condenados a muerte de la prisión de distrito de St. Catherine. | UN | فمنذ إدانته في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨ وحتى ربيع عام ١٩٩٥، أي مدة ستة أعوام ونصف العام، ظل محتجزا في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام بسجن مقاطعة سانت كاترين. |
En febrero de 2000 se lo condenó a una pena de prisión de seis años y medio por tentativas de derrocamiento del orden constitucional y por posesión ilegal de armas, municiones y explosivos. | UN | وفي شباط/ فبراير 2000، حكم عليه بالسجن لمدة ستة سنوات ونصف السنة لمحاولته الإطاحة بالنظام الدستوري وحيازته أسلحة وذخائر ومتفجرات بوجه مخالف للقانون. |
No obstante, le preocupa que, en realidad, se ha avanzado muy poco en los seis años y medio transcurridos desde el inicio del proyecto. | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها نظرا لعدم إحراز تقدم يُذكر على مستوى تنفيذ المشروع في فترة الست سنوات ونصف السنة المنقضية منذ بدئه. |