"seis días de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستة أيام من
        
    • الأيام الستة التي
        
    • لمدة ستة أيام
        
    • ٦ أيام
        
    • ستة أيام في
        
    • ستة أيام على
        
    • دام ستة أيام
        
    ya sabes, las vacaciones son algo maravilloso. seis días de nada. Open Subtitles أتعلمينالأجازة،شيء رائع، ستة أيام من لا شيء.
    Las fuerzas serbias encontraron escasa resistencia en la ciudad y tras seis días de combates se habían apoderado de ésta y de una zona que comprendía varios kilómetros al sur y al oeste. UN ولقيت القوات الصربية مقاومة محدودة في البلدة، وبعد ستة أيام من القتال سيطرت القوات الصربية على البلدة وعلى منطقة تمتد عدة كيلومترات جنوب وغرب البلدة.
    Con arreglo a los Acuerdos de París de 1994, Israel debía transferir a la Autoridad Palestina la suma recaudada por concepto de impuestos, dentro de los seis días de realizado el cobro. UN وطبقا لاتفاقات باريس لعام ٤٩٩١ يتعين على إسرائيل تحويل مدفوعات الضرائب إلى السلطة الفلسطينية في غضون ستة أيام من جبايتها.
    Estuvo mal alimentado durante esos seis días de detención, y ni su familia ni su abogada supieron su paradero. UN وكانت تغذيته سيئة طيلة تلك الأيام الستة التي قضاها رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه.
    El fiscal requiere seis días de detención para iniciar la encuesta y el juez instructor otros seis para la investigación. UN ويشترط النائب العام أن يكون الاحتجاز لمدة ستة أيام لبدء التحري، وستة أيام أخرى لكي يقوم قاضي التحقيق بإجراء التحقيق.
    Los trabajadores deberán disfrutar en forma continua seis días de vacaciones, por lo menos, como lo señala el artículo 78 de la ley. UN وللعمال أن يتمتعوا بإجازة لا تقل عن ٦ أيام متواصلة، كما تنص على ذلك المادة ٨٧ من القانون.
    Se ha previsto una cantidad adicional de 5.400 dólares para los períodos de seis días de estancia contemporánea de efectivos durante los períodos de rotación, según un promedio de 15 rotaciones por mes. UN ويرصد اعتماد إضافي قدره ٤٠٠ ٥ دولار لفترة تزامن مدتها ستة أيام في خلال فترة التناوب بمتوسط قدره ١٥ تناوبا في الشهر.
    La censura del Gobierno tuvo lugar después de seis días de manifestaciones, efectuadas del 3 al 9 de abril, que fueron ganando en violencia. UN 3 - وقد تم توجيه اللوم للحكومة بعد ستة أيام من المظاهرات التي تزايدت في عنفها على مدار الفترة من 3 إلى 9 نيسان/أبريل.
    El OOPS actuó con rapidez para restablecer sus servicios habituales en un esfuerzo por dar a la población traumatizada una sensación de normalidad mediante la reapertura de escuelas, clínicas y centros de distribución de alimentos a solo seis días de la cesación del fuego. UN وقد تحركت الأونروا بسرعة لإعادة الخدمات العادية في محاولة لخلق ما يشبه مظهر الحياة العادية للسكان المصدومين، فأعادت فتح المدارس والعيادات ومراكز توزيع الأغذية في غضون ستة أيام من وقف إطلاق النار.
    Después de seis días de reuniones en París, Open Subtitles ،بعد ستة أيام من الاجتماعات في باريس
    La delegación regresó a Kigali tras seis días de intentar en vano que la Alianza aceptara el mandato de la misión aprobado por consenso por la Comisión de Derechos Humanos, y pese también a las gestiones realizadas desde Ginebra, Nueva York y Kigali en el mismo sentido. UN ١٧ - وعاد الوفد الى كيغالي عقب ستة أيام من الجهد المبذول دون جدوى لحمل التحالف على قبول ولاية البعثة التي وافقت عليها لجنة حقوق اﻹنسان بإجماع اﻵراء، وذلك رغم الجهود التي بذلت أيضا في جنيف ونيويورك وكيغالي لنفس الغرض.
    5. El período de sesiones comprenderá seis días de reuniones, del lunes 19 al sábado 24 de septiembre, estando prevista la celebración de reuniones de grupos regionales y otros grupos el domingo 18 de septiembre. UN 5 - ستستغرق الدورة ستة أيام من الاجتماعات من الاثنين 19 حتى السبت 24 أيلول/سبتمبر، على أن تُعقد اجتماعات الأفرقة الإقليمية وغيرها يوم الأحد 18 أيلول/سبتمبر.
    El seminario estuvo precedido por seis días de debates oficiosos a los que asistieron seis posibles miembros del Tribunal Supremo, el Presidente del Tribunal Supremo, el Fiscal Jefe del Gobierno Federal de Transición y personal del Programa sobre seguridad e imperio de la ley del PNUD. UN وسبقت الحلقة الدراسية ستة أيام من المناقشات غير الرسمية حضرها ستة من الأعضاء المُقبلين للمحكمة العليا، ورئيس المحكمة العليا والمحامي العام للحكومة الاتحادية الانتقالية وموظفو برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Tras seis días de manifestaciones violentas, el Primer Ministro y el Gobierno de Haití fueron cesados mediante una moción de censura aprobada por el Senado el 12 de abril. UN وبعد ستة أيام من المظاهرات العنيفة، صوّت مجلس الشيوخ في 12 نيسان/أبريل على حجب الثقة عن رئيس وزراء هايتي وحكومتها وإسقاطها.
    Sólo, seis días de paz. Open Subtitles فقط ستة أيام من السلام
    Estuvo mal alimentado durante esos seis días de detención, y ni su familia ni su abogada supieron su paradero. UN وكانت تغذيته سيئة طيلة تلك الأيام الستة التي قضاها رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه.
    Estuvo mal alimentado durante esos seis días de detención, y ni su familia ni su abogada supieron su paradero. UN وكانت تغذيته سيئة طيلة تلك الأيام الستة التي قضاها رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه.
    :: seis días de licencia no remunerada al año por progenitor para el cuidado de su hijo hasta que el niño cumpla 2 años. UN إجازة لرعاية الرضيع بدون أجر لمدة ستة أيام لكل سنة ولكل والد من الوالدين حتى يبلغ الطفل عامين.
    Por ejemplo, después de los 30 días de servicio ininterrumpido, un observador tendría derecho a seis días de tiempo libre compensatorio. UN وعلى سبيل المثال، فإن المراقب يستحق ٦ أيام كإجازة تعويضية بعد الثلاثين يوما المعتادة من الخدمة المستمرة.
    Cada uno de los viajes al Iraq fue seguido de una sesión de redacción de protocolos de seis días de duración en la oficina sobre el terreno de Bahrein. UN وتلت كلا من هذه الرحلات الى العراق دورة لصياغة البروتوكولات استغرقت ستة أيام في المكتب الميداني في البحرين.
    Después de los seis días de carnicería insensata y caos causados por el Ejército Patriótico de Rwanda (EPR) en Kisangani, ha quedado sobradamente claro que: UN 1 - بعد انقضاء ستة أيام على ارتكاب جيش رواندا الوطني للمجازر والأعمال الوحشية في كيسنغاني، صار من الواضح وضوحا تاما ما يلي:
    El personal de enfermería que reside en las localidades afectadas por las minas recibió una capacitación intensiva de seis días de duración y de base comunitaria en noviembre de 2004, y una capacitación de cinco días en septiembre de 2005, en la que la fisioterapia fue un componente principal. UN فقد تلقت الممرضات المقيمات في القرى المتضررة بالألغام البرية تدريباً مكثفاً دام ستة أيام لإعادة التأهيل المجتمعي في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وتدريبا دام خمسة أيام في أيلول/سبتمبر 2005، يشكل العلاج الطبيعي مكوناً هاماً من مكوناته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus