"seis meses después de la fecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد ستة أشهر من تاريخ
        
    • ستة أشهر بعد التاريخ
        
    • بعد مضي ستة أشهر من التاريخ الذي
        
    • ستة أشهر بعد تاريخ
        
    • بعد ستة أشهر من التاريخ الذي تكون
        
    • بعد مضي ستة أشهر على تاريخ
        
    • بعد مرور ستة أشهر
        
    La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    iii) Con motivo de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario seguirá prestando servicios en su nuevo lugar de destino más de seis meses después de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    iii) Con motivo de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario seguirá prestando servicios en su nuevo lugar de destino más de seis meses después de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    Cada uno de los Protocolos anexos entrará en vigor seis meses después de la fecha en que 20 Estados hubiesen notificado al Depositario su consentimiento en obligarse por él. UN ويبدأ سريان كل من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية بعد مضي ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أشعرت بموافقتها على أن تكون ملزمة به.
    • Autorización de viajes tras la separación del servicio hasta seis meses después de la fecha de separación. UN ● اﻹذن بالسفر بعد انتهاء الخدمــة لمــدة تصل إلى ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء الخدمة.
    La Conferencia recuerda en particular las disposiciones del párrafo 3 del presente artículo en que se estipula que cada uno de los Protocolos anexos entrará en vigor seis meses después de la fecha en que 20 Estados hubiesen notificado su consentimiento en obligarse por él. UN ويشير المؤتمر بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 3 من هذه المادة التي تنص على أن كل بروتوكول من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية يبدأ سريانه بعد ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أخطرت بموافقتها على الالتزام به.
    Además, la fecha para la presentación de los certificados de auditoría es seis meses después de la fecha de liquidación del subproyecto y la fecha de liquidación de más del 50% de los proyectos se aplazó. UN وفضلا عن ذلك، فإن موعد تقديم شهادات مراجعة الحسابات لا يحل إلا بعد مضي ستة أشهر على تاريخ تصفية المشروع الفرعي، وقد جرى تمديد مواعيد تصفية أكثر من ٥٠ في المائة من المشاريع.
    La denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General reciba la notificación. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد ستة أشهر من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار.
    La denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General reciba la notificación. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد ستة أشهر من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار.
    La denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General reciba la notificación. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد ستة أشهر من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار.
    La denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General reciba la notificación. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد ستة أشهر من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار.
    iii) Con motivo de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario seguirá prestando servicios en su nuevo lugar de destino más de seis meses después de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    Las cuatro divisiones geográficas sólo respondieron en su totalidad para febrero de 2004, unos seis meses después de la fecha solicitada. UN لكن الشُعب الجغرافية الأربع لم ترد كلها إلا في شباط/فبراير 2004، أي بعد نحو ستة أشهر بعد التاريخ المطلوب للتقرير.
    c. Con motivo de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario seguirá prestando servicios en su nuevo lugar de destino más de seis meses después de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ج - عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    Cada uno de los Protocolos anexos entrará en vigor seis meses después de la fecha en que 20 Estados hubiesen notificado al Depositario su consentimiento en obligarse por él. UN ويبدأ سريان كل من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية بعد مضي ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أشعرت بموافقتها على أن تكون ملزمة به.
    a. Al menos durante seis meses después de la fecha de regreso de las vacaciones en el país de origen; y UN أ - مــدة لا تقـل عـن ستة أشهر بعد تاريخ عودته من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و
    Entrará en vigor seis meses después de la fecha en que diez Estados hayan expresado su consentimiento a obligarse por él. UN وستصبح سارية بعد مرور ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول أعربت عن موافقتها للالتزام بها. جيم - اﻹنفاذ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus