"seis semanas después" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد ستة أسابيع
        
    • ستة أسابيع بعد
        
    • بعد ستّة أسابيع
        
    • غضون ستة أسابيع
        
    • بعد مضي ستة أسابيع
        
    • ستّة أسابيعِ لاحقاً
        
    • ستة أسابيع عقب
        
    • ستة اسابيع
        
    • وبعد ستة أسابيع من
        
    • وستة أسابيع بعدها
        
    Durante la primera semana siguiente al parto, tanto la madre como el niño se someten a un reconocimiento médico, que se repite seis semanas después. UN وتجرى الفحوص الشاملة للأم والطفل على حد سواء في أثناء الأسبوع الأول بعد الولادة ومرة ثانية بعد ستة أسابيع.
    Decidió también volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la resolución, sobre la base del informe del Secretario General. UN وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام.
    Si el parto tiene lugar después de la fecha prevista, la mujer no regresa a su puesto de trabajo hasta seis semanas después del parto. UN وعندما تلد بعد الموعد المفترض، فإنها تعود إلى العمل بعد ستة أسابيع من تاريخ الولادة.
    Ahora controlo los castigos, así que puedes quedarte seis semanas después de clase, pero eso constará en tu expediente. Open Subtitles أنا المسؤول عن الإحتجاز لذا يمكنك أن تحتجز لمدة ستة أسابيع بعد الدوام لكن هذا سيبقى في سجلك الدائم
    Estamos va removemos unos seis semanas después del parto. Open Subtitles سوف نستئصلة حوالي ستة أسابيع بعد الولادة
    ¿Entonces por qué seis semanas después programó una intervención... Open Subtitles اذاً لماذا بعد ستّة أسابيع حجزتى لإجراء عمليّة
    En agosto, seis semanas después de la muerte de la enfermera, cientos de personas murieron cada semana. TED في أغسطس بعد ستة أسابيع من وفاة الممرضة مئات الأشخاص كانوا يموتون من المرض كل أسبوع.
    Yo estuve en casa de Erica seis semanas después. Open Subtitles كنت هناك في بيت إيريكا بعد ستة أسابيع من إختفاؤها
    seis semanas después la encontraron a salvo, sirviendo mesas. Open Subtitles . بعد ستة أسابيع وجدوها حية وبخير تخدم الموائد ، في منطقة طوكيو الصغيرة
    Rupert cerró hace alrededor de seis semanas después de que la casa de empeño se fundió. Open Subtitles أغلق بعد ستة أسابيع من امتلاء محل الشطرنج
    El punto es, seis semanas después, lanzaron una bomba sobre mí. Open Subtitles النقطة هي، بعد ستة أسابيع ألقوا قنبلة علي
    seis semanas después, George vino a casa... inesperadamente, y estaba seguro de que le contaría la verdad, que las cosas habían terminado entre ellos. Open Subtitles بعد ستة أسابيع رجع جورج للبيت بشكل مفاجئ وأنا كنت
    En el registro de las muertes derivadas de la maternidad no se establece diferencia entre las muertes ocurridas antes del parto y las ocurridas después de éste. Se incluye a todas las mujeres que mueren como consecuencia del embarazo hasta seis semanas después del parto. UN إذ لا يجري اﻹبلاغ بشكل منفصل عن وفيات اﻷمهات اللواتي توفﱢين قبل الولادة واللواتي توفﱢين بعدها وإنما يشار إليهن على أنهن النساء اللواتي يتوفين نتيجة للحمل حتى ستة أسابيع بعد الوضع.
    En esa prestación se incluyen los servicios del doctor de familia durante el embarazo y para la madre y el niño hasta seis semanas después del nacimiento. UN وهذا يشمل خدمات طبيب اﻷسرة خلال فترة الحمل وخدمات طبيب اﻷسرة لﻷم والرضيع لفترة لا تتجاوز ستة أسابيع بعد الولادة .
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, entre otras cosas, iniciara los planes para la retirada completa de la UNAMIR en un período de seis semanas después de la expiración de su mandato. UN وفي نفس القرار، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يبدأ التخطيط للانسحاب الكامل للبعثة في غضون فترة ستة أسابيع بعد انتهاء ولايتها.
    El empleador debe organizar el trabajo de modo tal que las empleadas no tengan que trabajar a partir de las cuatro semanas anteriores a la fecha de parto prevista y hasta seis semanas después del parto. UN ويجب على صاحب العمل تنظيم فترات العمل بحيث يتسنى للموظفات عدم العمل ابتداء من أربعة أسابيع قبل التاريخ المرتقب للإنجاب وحتى ستة أسابيع بعد الإنجاب.
    Se indicó además que la selección no se haría antes del último trimestre de 2016, y que cabía esperar que las obras comenzaran de cuatro a seis semanas después de la adjudicación del contrato. UN وأشير عندئذ إلى أن من غير المتوقع أن يتم منح عقد من هذا القبيل قبل الربع الأخير من عام 2016، وأن من المنتظر أن تبدأ أعمال التشييد في فترة تتراوح من أربعة إلى ستة أسابيع بعد منح العقد.
    Pero seis semanas después del 9/11 sus funciones se extendieron. Open Subtitles ‫لكنْ بعد ستّة أسابيع من هجوم 11\9 توسّع دورهم
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que iniciara los planes para la retirada completa de la UNAMIR dentro de un plazo de seis semanas después del término de su mandato. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام بدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    Cuando por fin se autorizó una nueva misión para Rwanda, seis semanas después de comenzado el genocidio, pocos Estados ofrecieron enviar soldados. UN وعندما أُذن في خاتمة المطاف بإيفاد بعثة جديدة إلى رواندا بعد مضي ستة أسابيع على بدء الإبادة الجماعية قدمت قلة من الدول الجنود.
    No fue aproximadamente seis semanas después que realizó un interesante experimento ante su clase? Open Subtitles وKelp، ما كَانَ هو تقريباً ستّة أسابيعِ لاحقاً بأنّك أجريتَ a إِهْتِمام بالأحرى تجربة قبل صنفِكِ؟
    En colaboración con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el ACNUDH pasó revista a las nuevas leyes y prácticas aplicadas durante el estado de emergencia en Serbia, que estuvo en vigor seis semanas después del asesinato del Primer Ministro serbio, en marzo de 2003. UN وقامت المفوضية السامية، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، برصد التشريعات والممارسات الجديدة خلال حالة الطوارئ في صربيا التي ظلت نافذة لمدة ستة أسابيع عقب اغتيال رئيس الوزراء الصربي في آذار/مارس 2003.
    Los Myrose le contrataron para reformar la cocina, y le despidieron seis semanas después. Open Subtitles لقد استاجره الزوجان مايروز ليجدد مطبخهما و طرداه بعد ستة اسابيع
    seis semanas después de haber enviado el SMS, el demandante envió un mensaje de correo electrónico en el que afirmaba que el contrato de trabajo seguía estando vigente. UN وبعد ستة أسابيع من إرساله للرسالة، أرسل المدَّعي رسالة بالبريد الإلكتروني يؤكد فيها أنَّ عقد العمل ما زال ساريا.
    La mujer embarazada tendrá derecho a una licencia de maternidad de 14 semanas consecutivas, que podrá distribuir en ocho semanas antes del alumbramiento y seis semanas después, y percibirá dos tercios de su sueldo. UN وتتمتع الحامل بإجازة أمومة مدتها ١٤ أسبوعا متوالية، ثمانية أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعدها. وهي تحتفظ بثلثي مرتبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus