"selectiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتقائي
        
    • انتقائي
        
    • انتقائية
        
    • الانتقائية
        
    • منتخبة من
        
    • المحدد الهدف
        
    • المستهدف لعمليات
        
    • منتقاة لترسيب
        
    El Administrador estima que esta política es viable mediante la contratación selectiva de oficiales nacionales y la capacitación intensiva. UN ويعتقد المدير أن هذه السياسة قابلة للتحقيق عن طريق التعيين الانتقائي للموظفين الوطنيين المحليين والتدريب الشامل.
    Presta servicios de consulta y de difusión selectiva de información (DSI) y prepara bibliografías, etc.; UN يقدم خدمات المراجع وخدمات النشر الانتقائي للمعلومات ويعد القوائم الببليوغرافية وما إلى ذلك؛
    Creemos que la aplicación selectiva de sus disposiciones sería contraproducente y contraria a su espíritu. UN ونحن نعتقد أن التنفيذ الانتقائي ﻷحكامه سيكون محققا لنتيجة عكسية ومناقضا لروح القرار.
    La libertad para salir del país estaba estrictamente limitada por la expedición selectiva de pasaportes. UN وكانت حرية مغادرة البلد محدودة بصورة صارمة بإصدار جوازات السفر على نحو انتقائي.
    La recolección consiste en la tala selectiva de árboles de caoba nativos. UN ويتمثل حصاد اﻷشجار في ازالة انتقائية ﻷشجار الماهوغاني المحلية.
    Creemos que una mención parcial y selectiva de instrumentos internacionales de este tipo puede ser contraproducente y prestarse a confusiones. UN ونعتقد أن اﻹشارات الجزئية أو الانتقائية صكوك دولية من هذا النوع قد تكون لها آثار عكسية، وقد تشيع البلبلة.
    Ejecución selectiva de estudiantes, intelectuales y activistas UN اﻹعدام الانتقائي للطلاب والمثقفين والعناصر النشطة:
    La aplicación selectiva de los tres pilares del Tratado no contribuirá al logro de los objetivos de ese instrumento. UN وقالت إن التنفيذ الانتقائي للأعمدة الثلاثة للمعاهدة لن يساعد على المضي نحو تحقيق الأهداف الواردة بها.
    La aplicación selectiva de los tres pilares del Tratado no contribuirá al logro de los objetivos de ese instrumento. UN وقالت إن التنفيذ الانتقائي للأعمدة الثلاثة للمعاهدة لن يساعد على المضي نحو تحقيق الأهداف الواردة بها.
    El Consejo no puede permitir una aplicación selectiva de sus resoluciones ni adoptar decisiones sólo en situaciones selectivas. UN والمجلس يجب أن لا يسمح بالتنفيذ الانتقائي لقراراته، ولا بالقصر في اتخاذ القرارات على حالات منتقاة.
    El futuro del conjunto de las Naciones Unidas no puede descansar en una aplicación selectiva de la legalidad. UN إن مستقبل اﻷمم المتحدة كلها لا يمكن أن يكمن في التطبيق الانتقائي للشرعية.
    La concesión selectiva de subcontratos a organismos asociados para que desempeñen algunas funciones ha resultado eficaz y ha generado economías. UN وقد أثبت التعاقد الانتقائي من الباطن بشأن بعض المهام مع الشركاء أنه عملية فعالة واقتصادية.
    La aplicación selectiva de las resoluciones del Consejo de Seguridad no ha favorecido la credibilidad del Consejo de Seguridad ni la de las Naciones Unidas. UN إن التنفيذ الانتقائي لقــرارات مجلـس اﻷمـن لا يخدم مصداقية مجلس اﻷمن ولا اﻷمم المتحدة.
    No obstante, se opone a la utilización selectiva de las cuestiones de derechos humanos para atender fines políticos. UN بيد أنه يعارض الاستخدام الانتقائي لقضايا حقوق اﻹنسان لخدمة أغراض سياسية.
    Se ha mejorado el servicio de obtención de informes para facilitar la recuperación selectiva de datos. UN يجري تحسين مرفق اﻹبلاغ بحيث ييسر التحميل الانتقائي للبيانات.
    La comunidad internacional debe tomar debidamente en consideración la eliminación de los obstáculos que se oponen a esa intervención selectiva de carácter multilateral y con plazos bien definidos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر بجدية في إزالة العوائق أمام هذا التدخل الانتقائي على أساس مقيد زمنياً ومتعدد الأطراف.
    Abrigamos la sincera esperanza de que la aplicación no selectiva de las normas sobre derechos humanos se transforme en la regla y no en la excepción. UN وإننا نأمل مخلصين في أن يصبح تطبيق معايير حقوق اﻹنسان على نحو غير انتقائي القاعدة المرعية وليس الاستثناء.
    Asimismo, es motivo de preocupación que en el mandato de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia se disponga una investigación selectiva de las violaciones más graves. UN وهو قلق فضلا عن ذلك ﻷن ولاية اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة تنص على تحقيق انتقائي في أخطر الانتهاكات.
    No debería haber ninguna expansión o ampliación parcial o selectiva de los miembros del Consejo de Seguridad en detrimento de los países en desarrollo. UN ولا ينبغي أن يتم توسيع المجلس أو توسيع عضويته بشكل جزئي أو انتقائي على حساب البلدان النامية.
    Por lo tanto, primero, no debe haber una expansión o ampliación parcial ni selectiva de la composición del Consejo de Seguridad. UN وعليه، أولا، لا ينبغي أن يتم أي توسيع أو زيادة جزئية أو انتقائية لعضوية مجلس اﻷمن.
    Rechaza con firmeza la condena selectiva de países en desarrollo, que se hace supuestamente en nombre de la protección de los derechos humanos. UN وترفض بشدة الإدانة الانتقائية للبلدان النامية، التي يفترض إنها تتم باسم حماية حقوق الإنسان.
    Colección selectiva de documentos y publicaciones de organismos especializados UN مجموعة منتخبة من وثائق الوكالات المتخصصة ومنشوراتها بجميع اللغات الرسمية لتلك الوكالات
    El segundo elemento del marco de gestión de talentos es la dotación de personal mediante la contratación y la búsqueda selectiva de candidatos y la gestión de las listas de candidatos. UN 7 - يتمثل العنصر الثاني في إطار إدارة المواهب في توفير الموظفين من خلال التوظيف والاتصال المحدد الهدف وإدارة القوائم.
    También recomendó a los países que se esforzaran por lograr que se diera una alta prioridad a la aplicación selectiva de la fumigación de interiores con efecto residual, a fin de garantizar un uso prudente de los recursos, incluido el DDT. UN وأوصى أيضاً بأنه ينبغي للبلدان أن تسعى جاهدة كي يصبح التطبيق المستهدف لعمليات الرش الموضعي الداخلي ضمن أهم الأولويات بما يكفل الاستخدام الرشيد للموارد، بما في ذلك مادة الـ دي دي تي.
    Las escorias pueden también reducirse a polvo, como preparado para una ulterior recuperación de metales mediante lixiviación y precipitación selectiva de los metales deseados. UN ويمكن طحن الخبث وتحويله إلى بودرة كتجهيز لمزيد من استعادة المعادن بعمليات منتقاة لترسيب وتكثيف المعادن المرغوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus