"selecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختارة
        
    • مختار
        
    • منتقاة
        
    • مختارا بعناية
        
    • الصياغة المصغرة التي
        
    • محصورة بدول معينة
        
    • مختارون
        
    • المختارة
        
    • المنشطات
        
    Se han examinado las correspondientes leyes y reglamentos nacionales de un grupo selecto de países. UN ولقد تم النظر في التشريعات واﻷنظمة الوطنية ذات الصلة بمجموعة مختارة من البلدان.
    Hoy un selecto grupo de empresas y laboratorios mundiales, incluido el mío, están desarrollando esta tecnología para aplicaciones prácticas. TED اليوم، مجموعة مختارة من الشركات والمختبرات حول العالم، بما فيهم مختبري، يطورون هذه التقنية لتطبيقها عمليًّا.
    Bueno, Meg, suena como que quieren que seamos parte del selecto grupo de personas que ayuda a determinar que sale en TV. Open Subtitles يبدو يا ميغ أنهم يريدون منّا أن نكون جزء من مجموعة مختارة من الناس لنحدد ما يعرض على التلفاز
    Un grupo selecto de expertos hizo un examen preliminar del primer proyecto de libro blanco para cerciorarse de que su configuración respondía a consideraciones científicas. UN ومن أجل ضمان صياغة الكتاب الأبيض على أساس الاعتبارات العلمية، أجرى فريق مختار من الخبراء استعراضاً أولياً للمسودة الأولى للكتاب الأبيض.
    El Gobierno ha propuesto además varias reformas constitucionales que actualmente están en examen de un Comité selecto del Parlamento. UN ١٥ - اقترحت الحكومة أيضا عدة إصلاحات دستورية يجري بحثها حاليا من قبل لجنة برلمانية منتقاة.
    Guyana también ha sido miembro de un grupo selecto de países que recibió el mandato de mantener bajo vigilancia constante o inspección minuciosa la cuestión del apartheid. UN كما كانت غيانا عضوا في مجموعة مختارة من البلدان كلفت بإبقاء مسألة الفصل العنصري قيد الرقابة المستمرة.
    La libertad de información no es privilegio de un pequeño grupo selecto que la utiliza con la finalidad de socavar la cultura y los valores morales de la vasta mayoría. UN ومضى يقول إن حرية اﻹعلام ليست امتيازا لقِلة مختارة تستغلها في إفساد القِيم الثقافية واﻷخلاقية لﻷغلبية العظمى.
    Señor Presidente, sólo un selecto grupo de países puede hoy por hoy ser miembro de la Conferencia de Desarme. UN إن عضوية مؤتمر نزع السلاح غير متاحة حالياً إلا لمجموعة مختارة من البلدان.
    Jamaica también tiene la intención de crear un comité conjunto selecto de ambas Cámaras del Parlamento. UN وتعتزم جامايكا أيضا إنشاء لجنة مختارة مشتركة لمجلسَي البرلمان.
    Las estrategias que suelen asignarle la recaudación de fondos a un grupo selecto de gobiernos podrían contrarrestar los esfuerzos para motivar a otros gobiernos a que participen en la ampliación de la base de apoyo financiero. UN فالاستراتيجيات التي تجنح إلى توجيه عملية جمع الأموال نحو مجموعة مختارة من الحكومات فقط قد تحد من الجهود الرامية إلى تشجيع الحكومات الأخرى على المشاركة في توسيع نطاق قاعدة الدعم المالي.
    También se ha establecido un selecto comité tripartita de la Asamblea Legislativa para que se encargue de elaborar el programa de reforma política. UN وأنشئت أيضا لجنة مختارة ثلاثية الأطراف تابعة للجمعية التشريعية لاستعراض خطة الإصلاح السياسي.
    Del mismo modo, debe aumentar la inversión extranjera directa, que hasta la fecha ha mostrado signos de parcialidad a favor de un grupo selecto de economías emergentes. UN وكذلك أيضا الاستثمار المباشر الأجنبي الذي أظهر أنه محاب لقلة مختارة من الاقتصادات الناشئة.
    Ser Presidente de la Asamblea General significa pertenecer a un selecto y extraordinario grupo de líderes internacionales. UN وليكون المرء رئيسا للجمعية العامة لا بد أن يكون من مجموعة مختارة ونادرة من الزعماء الدوليين.
    ii) Si los artículos han sido especialmente diseñados, fabricados o vinculados de alguna otra forma a marcas cuyos nombres se conocen por ser preferidos por un grupo selecto de la población; UN ' 2` ما إذا كانت السلع مصممة أو مصنعة خصيصاً أو مرتبطة خلاف ذلك بعلامات تجارية ذات اسم معروف بإنتاج سلع فاخرة لفئة مختارة من السكان؛
    Insistimos en que la creación de un comité selecto sobre los derechos humanos en el Parlamento proporcionaría una plataforma para seguir avanzando. UN ومرة أخرى، سيوفر إنشاء لجنة برلمانية مختارة معنية بحقوق الإنسان منطلقا للتقدم إلى الأمام.
    Estoy formando un equipo selecto para combatirlo. Open Subtitles أنا أشكل فريق مختار لمواجهة ذلك
    Estoy formando un equipo selecto para combatirlo. Open Subtitles أنا أشكل فريق مختار لمواجهة ذلك
    Estoy formando un equipo selecto para combatirlo. Open Subtitles أنا أشكل فريق مختار لمحاربة ذلك
    Si hay alguna interacción, preferiríamos que esta tuviese lugar entre todos los miembros y no solo en un grupo selecto de países. UN فلو سنحت الفرصة لأي تفاعل، فإننا نفضّل أن يحدث ذلك فيما بين الأعضاء كافة، لا فيما بين مجموعة منتقاة من البلدان فحسب.
    Este servicio diario contiene un número limitado y muy selecto de noticias que los medios de difusión han transmitido acerca de la Organización. UN وهذه الخدمة التي تقدم مرتين يوميا تنقل عددا محدودا مختارا بعناية من التقارير الصحفية التي تنقلها وسائط اﻹعلام وتتعلق بالمنظمة.
    iii) Como miembro de la Liga de los Estados Árabes, Jordania participó en la redacción del proyecto de convención sobre el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio: Jordania fue uno de los miembros del comité selecto encargado de redactar los artículos de la convención; UN ' 3` مساهمة الأردن وضمن إطار جامعة الدول العربية في صياغة مسودة معاهدة شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل، حيث كان الأردن أحد أعضاء لجنة الصياغة المصغرة التي كلفت بصياغة بنود هذه المعاهدة؛
    Ese mismo representante también se opuso a que la OCDE fuera la coordinadora del grupo de apoyo administrativo propuesto por el experto independiente, por tratarse de una organización que sólo contaba entre sus miembros un grupo selecto de Estados. UN واعترض ممثل هذه المنظمة غير الحكومية أيضاً على قيام منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بدور المنسق في مجموعة الدعم التي اقترحها الخبير المستقل، وذلك بالنظر إلى أن عضوية هذه المنظمة محصورة بدول معينة.
    y un grupo de selecto de soldados estuvieron aquí. Open Subtitles فقط الكهنة و الرهبان و بضعة جنود مختارون كانوا هنا الليلة الماضية
    Presidente del Comité selecto de Infraestructura y Ordenación del Territorio, miembro del Parlamento de Jamaica UN رئيس اللجنة المختارة للبنى الأساسية والتنمية العمرانية، عضو في البرلمان الجامايكي
    Durante muchos años, los comentaristas han expresado preocupaciones por la tendencia al dopaje en el deporte selecto. Sin embargo, la tendencia antidopaje es igualmente alarmante, porque entraña un compromiso dogmático que limita la capacidad para el debate crítico sobre lo que de verdad importa en el deporte. News-Commentary قد يبدو هذا السؤال متطرفاً، لكن التطور في مجال التحقق الأخلاقي يستند إلى صراع المعتقدات والقيم. ولأعوام عديدة ظل المعلقون يعربون عن انزعاجهم بشأن ثقافة المنشطات في عالم الرياضة المتميز. إلا أن ثقافة مكافحة المنشطات لا تقل إزعاجاً عن ثقافة المنشطات، وذلك لأنها تجسد التزماً عقائدياً يؤدي إلى تقييد مجال الحوار الحرج بشأن ما يهم حقاً في عالم الرياضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus