Finalmente, solo se recibieron tres contenedores, que fueron sellados en Misrata y todavía estaban sellados al ser incautados por las autoridades libanesas. | UN | وفي نهاية الأمر، تم تحميل ثلاث حاويات. وخُتمت الحاويات في مصراتة، وكانت لا تزال مختومة عندما ضبطتها السلطات اللبنانية. |
Sin embargo, durante el período que se examina, se hicieron públicos cuatro autos de acusación sellados después de que los acusados fueran detenidos. | UN | بيد أنه تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إعلان محتويات أربع لوائح اتهام مختومة بعد إلقاء القبض على المتهمين. |
ii) La oficina no pudo proporcionar a la Junta una carpeta con los sobres sellados recibidos de los licitantes; | UN | ' 2` لم يتمكن المكتب القطري من أن يزود المجلس بملف يحوي الظروف المختومة التي وردت من مقدمي العروض؛ |
Las normas que reglamentan el transporte prescriben que las sustancias peligrosas deben ir en contenedores sellados para garantizar la seguridad. | UN | إذ تتطلب قواعد النقل تعبئة المواد الخطرة في حاويات مغلقة لضمان السلامة. |
- No hay manera de llegar. Todos los accesos están sellados o envueltos en llamas. | Open Subtitles | لا يُوجد طريق إلى السطح، جميع أبواب الدخول مُغلقة بشدّة أو ابتلعتها النيران. |
Aún estoy hackeando los archivos criminales sellados pero... mira la muerte de su padre. | Open Subtitles | مازلت بمنتصف الإختراق لسجلاتها الجنائية المغلقة لكن ... انظري في وفاة والدها |
Con la reforma, dichos informes permanecerán sellados hasta que se haya completado el proceso de auditoría. | UN | بيد أن هذه التقارير، ستظل، بعد الإصلاح، مختومة إلى أن تنتهي عملية مراجعة الحسابات. |
Debido a que la nueva ley no establece ningún límite de tiempo para dicho proceso, los documentos podrían quedar sellados indefinidamente. | UN | ولما كان القانون الجديد لا يحدد أجلا أقصى لعملية مراجعة الحسابات، فإن الوثائق قد تظل مختومة إلى أجل غير مسمى. |
El Secretario General indica que actualmente desempeña esas funciones un contratista, en calidad de personal temporario general, y que se trata de funciones de carácter continuo, pues atañen a cuestiones delicadas como la entrega de sobres sellados con telegramas cifrados. | UN | يشير الأمين العام أن مهام هذه الوظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة يؤديها حاليا متعهد خدمات، وهي مهام ذات طابع دائم لأنها تعالج مسائل حساسة، من بينها مهمة إيصال ظروف مختومة تتضمن برقيات مشفرة. |
Fuimos vencidos por Sugawara-algo, y sellados en ese libro-lo que sea por cientos de años, ¿verdad? | Open Subtitles | إعتقدت باننا هزمنا سوجاوارا اوشيئ كهذا مختومة في شيئ كتاب من لآلاف السنين؟ |
Tras ello, reportes sellados serán entregados a todas las partes. | Open Subtitles | بعد ذلك سيتم تسليم تقارير مختومة لجميع الأطراف |
La Société Générale de Surveillance está supervisando la exportación de astillas de madera de caucho y sus etiquetas podían verse en los cascos llenos y sellados de los buques. | UN | وتشرف الهيئة العامة للمراقبة على تصدير رقائق خشب المطاط، حيث كانت وسماتها واضحة على الشحنات المختومة. |
Esta persona es ex-Mossad, expedientes sellados. | Open Subtitles | الآن ، هذه من الموساد السابقين السجلات المختومة |
Algunos de los documentos sellados ya son públicos. Son parte de una moción interpuesta. | Open Subtitles | بعض الوثائق المختومة علنيّة بالفعل إنها جزء من الحركة التى أرسلها. |
Esas pruebas son registros sellados de la corte. | Open Subtitles | لكن تلك التحاليل هي سجلات مغلقة في المحكمة |
Muy bien, los expedientes de menores están sellados de manera que van a tener que darme un minuto. | Open Subtitles | فقد يكون تمت الاساءة اليه حسنا سجلات القاصرين ستكون مغلقة |
La comisión entrega las bolas en persona, en maletines sellados. | Open Subtitles | يتمّ تسليم الكُرات باليد ويُغلق عليها في حقائب مُغلقة من قبل لجنة اليانصيب. |
llena de productos lácteos que han sido sellados con cinta aislante. | Open Subtitles | بمنتجات الحليب المغلقة بشريط لاصق |
Se ha señalado también que la práctica consistente en presentar ofertas por escrito en sobres sellados no es compatible con un proceso de subasta. | UN | وذكر أيضا أن الممارسة المتمثلة في تقديم العروض كتابيا في مظروف مختوم لا تتفق مع عملية المناقصة العلنية. |
El PCP (cuadros 3.3-1y 3.3-2 de UNEP/POPS/POPRC.9/INF/7) y el PCA (Walter et al. 2005; Chung y Aust 1995; Pfender et al., 1997) no resultaron volátiles en los estudios realizados con suelo y con sistemas de ensayo y trampas volátiles debidamente sellados. | UN | ولم يكن الفينول الخماسي الكلور (الجدول 3-3-1 والجدول 3-3-2 في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.9/INF/7) والأنيسول الخماسي الكلور (Walter et al. 2005; Chung and Aust 1995; Pfender et al., 1997) متطايرين في الدراسات التي أجريت على التربة بنظم اختبار محكمة الغلق على الوجه الصحيح وبشراك تطاير. |
El fuerte, y su destino, estaban sellados. | Open Subtitles | كانت القلعة ، ومصيرها ، قد تم إغلاقه. |
Pero el Juez mantuvo los registros de los casos sellados, después de que amigos de la Iglesia se quejaron. | Open Subtitles | ولكن القاضي ختم سجلات القضية بعد أن تقدم اصدقاء للكنيسة بشكوى. |
Las únicas excepciones fueron los contenedores sellados que, según se había declarado, contenían el arma Odín o componentes de ésta. | UN | وكان الاستثناء الوحيد الحاويات المحكمة الإغلاق التي أُعلن أنها تحتوي على سلاح " أودين " أو مكوناته. |
4.1 El 30 de julio de 2008, el Estado parte recapitula la cronología de la causa tal como se resume en el párrafo 2.1 supra y agrega que los objetos incautados durante el registro de 13 de agosto de 2001 fueron embalados en 13 bolsas y sellados. | UN | 4-1 في 30 تموز/يوليه 2008، ذكّرت الدولة الطرف بتسلسل وقائع القضية المعروضة بإيجاز في الفقرة 2-1 أعلاه، وأضافت أن الأشياء التي حرزت أثناء التفتيش الذي جرى في 13 آب/أغسطس 2001 غُلفت في 13 كيساً وختمت. |
sellados dentro de esa armadura, sin sentir nada jamás. | Open Subtitles | ... فأنتم محبوسون بداخل أغطيتكم لا تشعرون بأي شئ .. مطلقاً |
¿Tuviste un buen vuelo, Johnny Labios sellados? | Open Subtitles | هل كانت رحلة الطائرة مريحة يا (جوني الكتوم)؟ |
Es poco afortunado que la honorable Misión de los Estados Unidos pueda considerar la adulteración de formularios oficiales, debidamente cumplimentados, firmados y sellados por una misión permanente, un " mero procedimiento administrativo " . | UN | ومن المؤسف أن تعتبر البعثة المحترمة للولايات المتحدة العبث بالطلبات الرسمية التي وقعتها وختمتها بعثة من البعثات الدائمة " إجراء إداريا محض " . |
Los objetos recubiertos no sellados podrían ocultar fuentes secretas protegidas o contenedores blindados que podrían usarse para desviar material. | UN | ويمكن للأشياء المحجوبة والتي ليس عليها أختام أن تخفي مصادر مخفاة محاطة بأغلفة أو حاويات مغلفة لتستخدم خلال تحويل المواد. |