Espero que ello haya contribuido, aunque fuera poco, a que las elecciones celebradas la semana pasada en el país transcurrieran de manera pacífica. | UN | وآمل أن يكون ذلك قد ساعد ولو بقدر بسيط في الانتخابات السلمية التي أجريت في الأسبوع الماضي في ذلك البلد. |
También hablé la semana pasada en la vista para su libertad condicional. | Open Subtitles | لقد تحدثت أيضاً في الأسبوع الماضي في جلسة الاستماع المشروط |
Las consultas que he celebrado la semana pasada en Nueva York han puesto igualmente de manifiesto un generalizado respaldo a esta iniciativa. | UN | وقد كشفت المشاورات التي أجريتها خلال الأسبوع الماضي في نيويورك عن تأييد واسع للمبادرة. |
Las deliberaciones de la semana pasada en esta Comisión no han hecho más que confirmar nuestras inquietudes y no han apaciguado nuestros temores. | UN | والمداولات التي جرت الأسبوع الماضي في هذه الجمعية لم تؤكد سوى تلك المخاوف ولم تهدئ روعنا. |
Quienes hayan seguido de cerca las deliberaciones de la Cumbre del Movimiento No Alineado celebrada la semana pasada en Colombia pueden llegar claramente a la misma conclusión. | UN | إن من تابع مناقشات قمة عدم الانحياز التي انعقدت اﻷسبوع الماضي في كولومبيا يصل بوضوح إلى هذه النتيجة. |
Las consultas que celebramos la semana pasada en Nueva York también son una prueba del amplio apoyo con que cuenta la iniciativa. | UN | وقد كشفت المشاورات التي أجريناها على مدى الأسبوع الماضي في نيويورك أيضاً عن دعم واسع للمبادرة. |
Además de los asesinatos y las lesiones causadas a civiles, se ha seguido utilizando a palestinos como escudos humanos, como ocurrió la semana pasada en la aldea de Biddu. | UN | وبالإضافة إلى قتل وجرح المدنيين، شمل ذلك مواصلة استخدام الفلسطينيين كدروع بشرية، كما حدث الأسبوع الماضي في قرية بِدو. |
Esta declaratoria conjunta se presentó la semana pasada en la Asamblea Mundial de la Salud. | UN | وهذا الإعلان المشترك عُرض في الأسبوع الماضي في جمعية الصحة العالمية. |
Estamos interesados también en observar las conclusiones del tercer coloquio de fiscales internacionales que tuvo lugar la semana pasada en La Haya. | UN | ولدينا أيضا اهتمام بدراسة النتائج التي تمخضت عنها الندوة الثالثة للمدعين العامين الدوليين، التي عقدت الأسبوع الماضي في لاهاي. |
Creemos que la audiencia parlamentaria de 2006, celebrada a principios de la semana pasada en el Salón del Consejo Económico y Social, fue un indicio muy positivo de que ello es posible. | UN | وكانت جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2006 التي عُقدت في بداية الأسبوع الماضي في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في رأينا، مؤشرا إيجابيا للغاية على أن ذلك ممكنا بحق. |
Mi delegación participó en el debate celebrado la semana pasada en el Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | شارك وفدي في المناقشة التي عُقدت في الأسبوع الماضي في مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Se trata de un proceso constante, como lo comprobamos en la reunión celebrada en El Cairo la semana pasada en ese contexto. | UN | إنها عملية مستمرة كما رأينا في الاجتماع الذي عقد بالقاهرة الأسبوع الماضي في ذلك السياق. |
No sabemos cuántos niños murieron la semana pasada en estos países. | TED | نحن لانعلم كم عدد الأطفال اللذين ماتوا خلال الأسبوع الماضي في أيٍ من هذه الدول. |
a quien vi la semana pasada en la clínica. | TED | لقد رأيت جون فقط الأسبوع الماضي في العيادة. |
No, me dejó plantado la semana pasada en la iglesia. | Open Subtitles | لا يا رجل, لقد هجرتني الأسبوع الماضي في الكنيسة |
"Pasé la semana pasada en el hotel en el que vivo... " | Open Subtitles | أمضيت الأسبوع الماضي في الفندق الفندق الذي أقمت به |
¿No es lo que me dijo la semana pasada en el hospital? | Open Subtitles | أليس هذا ما قلته الأسبوع الماضي في المستشفى؟ |
Oliver me dijo que, la semana pasada, en el parque, te preguntó si podía ir a vivir contigo. | Open Subtitles | قال لي أوليفر الأسبوع الماضي في الملعب أنه سألك إن كان باستطاعته العيش معك |
No podemos ocultar nuestro desaliento ante el fracaso de las negociaciones celebradas la semana pasada en Viena. | UN | ولا نستطيع أن نخفي خيبة أملنا إزاء إخفاق المفاوضات في اﻷسبوع الماضي في فيينا. |
Para aquellos de ustedes que estuvieron muy ocupados esto fue lo que sucedió la semana pasada en Nada que Lamentar. | Open Subtitles | لمن كانو منكم منشغلين جداً هذا ما حدث في الحلقة الماضية من " بلا حياء " |
Exactamente la misma cantidad... que se rumorea fue pagada al clan Ozunu, por la masacre yakuza que sucedió la semana pasada en Osaka. | Open Subtitles | نفس المبلغ الذي تقاضاته عشيرة "الاوزنو" للقيام بالمذبحة "التي حدثت الأسبوع السابق في "اوساكا |
¿El científico que asesinaste la semana pasada en Dubai? | Open Subtitles | العالم الذي قتلته الأسبوع الفارط في دبي؟ |
Al decidir la semana pasada en La Habana, la continuación del proceso de revitalización del Movimiento de los Países No Alineados, la Cumbre de los Países No Alineados hizo gran hincapié en el papel que debe desempeñar el Movimiento en la creación de alianzas entre los países del Sur como parte de las asociaciones mundiales. | UN | وبالتوصل إلى قرار في الأسبوع الماضي بشأن مواصلة عملية تنشيط حركة عدم الانحياز، شدد مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز التركيز على الدور الذي ينبغي للحركة الاضطلاع به في تعزيز الشراكات بين بلدان الجنوب، في إطار الشراكات العالمية. |
La Asamblea General debe defender el imperio del derecho ya que el Consejo de Seguridad no fue capaz de hacerlo la semana pasada en respuesta a este tema en particular. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تدعم حكم القانون لأن مجلس الأمن فشل في القيام بذلك في الأسبوع الماضي عندما كانت هذه المسألة بذاتها قيد النظر. |