La agricultura también se vio afectada por la escasez de semillas y fertilizantes. | UN | كذلك عانت الزراعة بسبب النقص في البذور والأسمدة. |
En el sector agrícola, gracias a semillas y fertilizantes mejorados y la capacitación de los agricultores, se ha logrado al menos duplicar la productividad en los primeros años del proyecto. | UN | ففي قطاع الزراعة، أدى توفير البذور والأسمدة المحسنة، إلى جانب تدريب المزارعين، إلى زيادة غلات المحاصيل إلى مثليها على الأقل في السنوات القليلة الأولى من المشروع. |
Del estudio se desprendió que si bien las semillas y fertilizantes obtenidos en el marco del programa se entregaron puntualmente, tan sólo cubrieron el 20% de las necesidades. | UN | وأظهر المسح أنه رغم أن البذور والأسمدة المشتراة في إطار البرنامج توفرت في الوقت المناسب، فإنها لا تغطي إلا نسبة 20 في المائة من الاحتياجات. |
96. El disfrute del derecho a la alimentación se había conseguido mediante la concesión de subsidios a los agricultores indigentes, a quienes se les suministraban semillas y fertilizantes. | UN | 96- وحقّقت البلاد التمتع بالحق في الغذاء بتقديم الدعم إلى المزارعين المحتاجين، إذ توفر لهم البذور والأسمدة. |
Nos dedicamos a proporcionar semillas y fertilizantes a pequeños agricultores. | UN | وقد ركّزنا على الحصول على البذور والمخصبات ووضعها في أيدي صغار الفلاحين. |
Con miras a aumentar la producción de alimentos, el Gobierno está suministrando a los agricultores insumos agrícolas, como tractores, semillas y fertilizantes. | UN | ولزيادة الإنتاج الغذائي، تزود الحكومة مزارعينا بمدخلات زراعية مثل الجرارات والبذور والأسمدة. |
Los proyectos de desarrollo deben centrarse en la remoción de minas, reparación de sistemas de riego y centrales de energía eléctrica, construcción de infraestructura comunitaria e introducción de semillas y fertilizantes nuevos y mejorados que reemplacen las semillas de adormidera. | UN | وأشار إلى ضرورة أن تركز هذه الأنشطة على إزالة الألغام وإصلاح شبكات الري وبناء محطات توليد الطاقة وإقامة البنى التحتية للمجتمعات المحلية وإدخال أنواع جديدة ومحسنة من البذور والأسمدة للاستعاضة بها عن زراعة بذور خشخاش الأفيون. |
Tanto los países menos adelantados como los colaboradores para el desarrollo deberían prestar especial atención al desarrollo agrícola y rural y a la reducción de la pobreza rural, sobre todo mediante medidas inmediatas tales como el suministro de semillas y fertilizantes de eficacia mejorada. | UN | وينبغي لكل من أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية إيلاء اهتمام خاص لتنمية القطاعين الزراعي والريفي والحد من الفقر في المناطق الريفية وذلك بوسائل منها اتخاذ تدابير فورية من قبيل توفير أنواع محسنة من البذور والأسمدة. |
Este tipo de servicios bancarios utiliza establecimientos, como tiendas de alimentación, oficinas de correos, farmacias, administraciones de lotería, gasolineras y minoristas de semillas y fertilizantes, que cuentan con puntos de venta y cajeros automáticos en los que se pueden utilizar tarjetas bancarias y leer códigos de barras. | UN | وتستخدم في الخدمات المصرفية غير المقدمة في فروع مصرفية منافذ مجهزة بأجهزة لقراءة البطاقات المصرفية ومراكز بيع فيها أجهزة لقراءة رموز السلع وآلات للصرف الآلي للنقود، من قبيل محلات البقالة ومكاتب البريد والصيدليات ووكلاء اليانصيب ومحطات البنزين ومحلات التجزئة لبيع البذور والأسمدة. |
El apoyo a esos agricultores a menudo se traduce en el suministro de insumos, en particular semillas y fertilizantes, pero también pesticidas, puesto que una de las razones por las que los pequeños agricultores son pobres y no pueden superar el nivel de la agricultura de subsistencia son los altos precios de los insumos y la falta de acceso al crédito. | UN | وغالبا ما يتخذ الدعم المقدم إلى هؤلاء المزارعين شكل تزويدهم بالمدخلات، ولا سيما البذور والأسمدة ولكن أيضا مبيدات الآفات، حيث أن من أسباب فقر صغار المزارعين وعدم قدرتهم على تجاوز مرحلة زراعة الكفاف هو ارتفاع أسعار المدخلات والافتقار إلى إمكانية الحصول على الائتمان. |
a) El reconocimiento de que una revolución verde en África no dependerá únicamente de la disponibilidad de semillas y fertilizantes, sino que debe incluir prácticas agrícolas y de gestión del suelo sostenibles, la diversidad de cultivos y los servicios derivados de los ecosistemas; | UN | (أ) التسليم بأن تحقيق ثورة خضراء في أفريقيا لن يتطلب البذور والأسمدة فقط، وإنما يقتضي أيضا الإدارة المستدامة للأراضي والممارسات الزراعية المستدامة، وتنويع المحاصيل وتوفير خدمات النظم البيئية؛ |
El ingreso no agrícola también proporciona a los agricultores un efectivo (adicional) que les permite invertir y comprar insumos, como semillas y fertilizantes, que son necesarios para aumentar la productividad, pero difíciles de adquirir sin efectivo o crédito. | UN | والدخل غير الزراعي يوفر كذلك للمزارعين مصدرا (إضافيا) لنقد حاضر يمكنهم استثماره وشراء مدخلات به من قبيل البذور والأسمدة. وهذه المدخلات لازمة لزيادة الإنتاجية الزراعية ولكن يتعذر الحصول عليها دون نقود حاضرة أو ائتمان. |
Se ha argumentado que bajo ciertas condiciones (por ejemplo, cuando los mercados no funcionan adecuadamente debido a barreras físicas), la promoción de la producción local mediante intervenciones de carácter normativo (por ejemplo, subvenciones a las semillas y fertilizantes e instituciones de apoyo al sector agrícola) constituye una medida idónea desde el punto de vista económico. | UN | وقد شرح البعض أنه في ظروف معينة (مثلا عندما لا تعمل الأسواق كما ينبغي بسبب حواجز مادية) يكون تشجيع الإنتاج المحلي من خلال تدخلات على مستوى السياسة العامة (على سبيل المثال عن طريق دعم البذور والأسمدة ومن خلال استحداث مؤسسات تدعم الأنشطة المتصلة بالزراعة) أمرا منطقيا من المنظور الاقتصادي. |
El mejoramiento del suministro de insumos modernos, tales como semillas y fertilizantes, y la privatización de las explotaciones estatales impulsaron el aumento de la producción agrícola en 1996. | UN | واتخذت إجراءات لتعزيز الناتج الزراعي في عام ١٩٩٦ شملت تحسين المعروض من المدخلات المتطورة مثل البذور والمخصبات وخصخصة المزارع الحكومية. |
Con el Gobierno del Presidente Comandante Daniel Ortega se ha logrado la reducción de la pobreza dándole prioridad a la producción de las micro, pequeñas y medianas empresas, incluyendo el acceso al crédito justo, a semillas y fertilizantes, así como a la capitalización directa de mujeres del sector informal en las ciudades y de campesinas en el campo. | UN | لقد استطاعت حكومة الرئيس القائد دانيل أورتيغا من خفض نسبة الفقر بإيلاء الأولوية للأعمال التجارية الصغرى أو الصغيرة أو متوسطة الحجم بما في ذلك عن طريق توفير التمويل المنصف والبذور والأسمدة. وقد تم توفير رأس المال مباشرة للنساء في القطاع غير الرسمي في المدن وللنساء في المناطق الريفية. |