Se dispone de datos desglosados por género de las elecciones para el Senado en 2000 y para la Cámara de Representantes en 2001. | UN | وتتاح بيانات مفصلة حسب نوع الجنس في هذا الصدد بالنسبة إلى انتخابات مجلس الشيوخ في عام 2000 ومجلس النواب في عام 2001. |
Ese porcentaje se alcanzó en el Senado en 2009. | UN | وقد تحققت هذه النسبة المئوية المستهدفة في مجلس الشيوخ في عام 2009. |
La organización participó en la jornada de debate del Senado en Francia relativa a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وشاركت المنظمة في النقاش الدائر في مجلس الشيوخ في فرنسا بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Actualmente no hay mujeres representadas en el Senado en Haití y solo un 4% de los diputados son de sexo femenino. | UN | ولا يوجد حاليا نساء بين أعضاء مجلس الشيوخ في هايتي، بينما تشغل النساء 4 في المائة فقط من مقاعد مجلس النواب. |
Los dos partidos gobernantes han llegado a un acuerdo que pasa por alto el imperativo constitucional de celebrar elecciones al Senado en 2005 y han decidido que nombrarán directamente a los senadores. | UN | فقد توصل الحزبان الحاكمان إلى اتفاق على تجاهل الشرط الدستوري بعقد انتخابات لمجلس الشيوخ في عام 2005، وقررا، بدلاً من ذلك، تعيين أعضاء مجلس الشيوخ مباشرة. |
El 22 de septiembre, el Tribunal ordenó a la Comisión Nacional Electoral que permitiera a los votantes votar por dos candidatos al Senado en cada condado, en lugar de hacerlo por un solo candidato, como estaba estipulado en la Ley de Reforma Electoral. | UN | ففي 22 أيلول/سبتمبر، أمرت المحكمة اللجنة الوطنية للانتخابات بأن تسمح للناخبين بإعطاء صوتين للمقعدين الخاصين بمجلس الشيوخ في كل مقاطعة عوضا عن إعطاء صوت واحد، كما ينص عليه قانون إصلاح الانتخابات. |
A menos que Ud. esté hablando del Palacio del Senado en los jardines de Luxemburgo, tengo miedo que Ud. se refiera a uno de esos castillos aislados y gigantes que hay en este país, | Open Subtitles | الا اذا كنت تتحدث عن قصر مجلس الشيوخ في حدائق لوكسمبورغ اخشى انك تقترح |
Podría anunciar la disolución del Senado en la celebración para honrar a nuestro padre. | Open Subtitles | يمكنني أن أحل مجلس الشيوخ في الأحتفال بذكرى أبانا |
Emperador, permítame ofrecer la ayuda del Senado en esta cuestión. | Open Subtitles | أرجو أن تسمح لي أيها الامبراطور بتقديم عون مجلس الشيوخ في هذا الصدد |
Bueno, nos reuniremos con los líderes del Senado en 20 minutos. | Open Subtitles | سنجتمع بقيادة مجلس الشيوخ في غضون 20 دقيقة |
El Presidente Bush negoció el Tratado START II y lo sometió al Senado en enero de 1993. | UN | وقام الرئيس بوش بالتفاوض لعقد معاهدة ستارت ٢ وأحال هذه المعاهدة إلى مجلس الشيوخ في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
El proyecto de ley de intermediación, presentado al Senado en 2002, extiende a las actividades de intermediación las disposiciones del Decreto-ley de 18 de abril de 1939 y las normas adoptadas para su aplicación. | UN | ويوسع مشروع القانون المتعلق بالوساطة، الذي قُدم إلى مجلس الشيوخ في عام 2002، مجال انطباق أحكام القانون بمرسوم المؤرخ 18 نيسان/أبريل 1939 والنصوص المعتمدة لتطبيقه، لكي يشمل أنشطة السمسرة. |
El Comité lamenta que el proyecto de reforma del Código Penal presentado al Senado en septiembre de 2005 todavía no se haya aprobado. | UN | وتأسف اللجنة لأن مشروع إصلاح قانون العقوبات، الذي قُدِّم إلى مجلس الشيوخ في أيلول/سبتمبر 2005، لم يعتمد بعد. |
La ley fue aprobada por el Senado en octubre, y está pendiente de aprobación por la Asamblea Nacional. | UN | وكان هذا القانون قد حصل على موافقة مجلس الشيوخ في تشرين الأول/أكتوبر وهو بانتظار اعتماده من جانب الجمعية الوطنية. |
78. El Comité acoge con satisfacción la aprobación por el Senado en abril de 2006 de una resolución detallada relativa a los niños en los conflictos armados. | UN | 78- ترحّب اللجنة باعتماد مجلس الشيوخ في نيسان/أبريل 2006 قراراً مفصَّلاً بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلّحة. |
El proyecto fue aprobado en el Senado en julio de 2009 y posteriormente fue aprobado en la Cámara de Representantes el 15 de septiembre de 2009. | UN | وتمت الموافقة على مشروع القانون في مجلس الشيوخ في تموز/يوليه 2009 ثم عُرِض على مجلس النواب في 15 أيلول/سبتمبر 2009. |
El Proyecto de ley sobre delitos sexuales fue aprobado por el Senado en julio de 2009 con 28 enmiendas, y abarca todas las formas de delito sexual. | UN | 128- وتم إقرار قانون الجرائم الجنسية في مجلس الشيوخ في تموز/يوليه 2009 مع إدخال 28 تعديلاً عليه، وهو يغطي جميع أشكال الجرائم الجنسية. |
27. El Comité observa con preocupación el retraso en la Cámara del Senado en la aprobación de la iniciativa de ley que crea el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura. | UN | 27- تلاحظ اللجنة بقلق تأخر مجلس الشيوخ في اعتماد مشروع القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Además, en consultas con la Asamblea Nacional, el proyecto de ley ha sido revisado antes y después de presentarse ante el Senado, en febrero de 2013. | UN | وبالتشاور مع الجمعية الوطنية، تم تنقيح مشروع القانون مرة أخرى قبل وبعد عرضه على مجلس الشيوخ في شباط/فبراير 2013. |
La dinámica política de Haití también se ha visto constreñida, por las investigaciones que lleva adelante una comisión especial del Senado en relación con las denuncias presentadas contra altos funcionarios de doble nacionalidad, ya que la doble nacionalidad está prohibida en la Constitución. | UN | كما أضر بالديناميكية السياسية في هايتي التحقيق الذي تجريه لجنة مخصصة تابعة لمجلس الشيوخ في المزاعم الموجهة ضد مسؤولين رفيعي المستوى يحملون جنسيتين، الأمر الذي يمنعه الدستور. |
Merece particular atención la conferencia para funcionarios estatales superiores, senadores y diputados celebrada en el Senado en junio de 2004 en el marco de este programa, cuyo tema principal fue la participación equilibrada de mujeres y hombres en las autoridades públicas. | UN | وجدير بالاهتمام الشديد ذلك المؤتمر الذي عُقد بمجلس الشيوخ في حزيران/يونيه 2004 في إطار هذا البرنامج وضم كبار مسؤولي الدولة وأعضاء مجلسي الشيوخ والنواب، وكان موضوعه الرئيسي التوصل إلى التوازن في اشتراك المرأة والرجل في السلطات العامة. |
No obstante, no se pudo presentar al Senado en el plazo de 90 días y, de acuerdo con el reglamento, se está constituyendo un Comité de Mediación. | UN | غير أنه لم يمكن عرضه في المجلس في غضون 90 يوماً ويجري وفقاً للنظام الداخلي إنشاء لجنة للوساطة. |