"senda del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريق التنمية
        
    • مسار التنمية
        
    • المؤدي إلى التنمية
        
    • درب التنمية
        
    • طريق التطور
        
    • بطريق التنمية
        
    En la República de Madagascar estamos dispuestos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para llevar nuevamente al país por la senda del desarrollo. UN إن جمهورية مدغشقر مستعدة لعمل كل ما تستطيع عمله لتضع البلد ثانية على طريق التنمية.
    Tras decenios de tensiones y hostilidades prolongadas, África, al fin, avanza por la senda del desarrollo. UN وبعد عقود من التوتر والأعمال القتالية التي طال أمدها، ها هي أفريقيا تتحرك، أخيراً، على طريق التنمية.
    Seguiremos en la senda del desarrollo autóctono. UN وسنواصل السير على طريق التنمية المحلية.
    Tomará tiempo poner al país de manera firme en la senda del desarrollo acelerado. UN ونحن نحتاج إلى بعض الوقت لوضع البلد بثبات على مسار التنمية المعجلة.
    Era imposible mantener el desarrollo económico en una situación de violencia permanente, que debía concluir antes de que las partes regresaran a la mesa de negociación y a la senda del desarrollo económico. UN فمن المستحيل الحفاظ على التنمية الاقتصادية في حالة يسودها العنف المستمر، ويجب أن تنتهي هذه الحالة قبل أن يتسنى للطرفين العودة إلى مائدة المفاوضات وإلى مسار التنمية الاقتصادية.
    Ambas conferencias, así como la Tercera Conferencia de Países Menos Adelantados, deberían tener como resultado un nuevo plan global de acción en favor de los PMA a fin de encaminarlos por la senda del desarrollo. UN وينبغي أن يفضي هذان الحدثان، وكذلك المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً إلى خطة عمل جديدة شاملة لصالح أقل البلدان نمواً للمساعدة في وضع هذه البلدان على الطريق المؤدي إلى التنمية.
    A medida que países en desarrollo individuales pasan paulatinamente a producir mercancías de mayor valor añadido, abandonan sectores a los países que les siguen por la senda del desarrollo. UN فمع انتقال البلدان النامية المنفردة تدريجيا إلى سلع تنطوي على قيمة مضافة أكبر، نراها تُخلي قطاعات لتنفتح أمام البلدان التي تأتي بعدها في درب التنمية.
    Es importante hacer más para ayudar a los países en desarrollo a encarrilarse por la senda del desarrollo sostenible. UN ومن المهم القيام بالمزيد من العمل لمساعدة البلدان النامية على الشروع في السير على طريق التنمية المستدامة.
    Asimismo, la Argentina confía en que, una vez que se encuentre restablecido el gobierno constitucional, la comunidad internacional prestará su asistencia y ayuda al pueblo haitiano a fin de que pueda retomar la senda del desarrollo integral. UN وتثق اﻷرجنتين أيضا في أنه بمجرد إعادة إقامة الحكومة الدستورية سيكون المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة والمعونة لشعب هايتي بغية تمكينه من أن يسلك مجددا طريق التنمية المتكاملة.
    Es un momento definitorio por muchas razones, pero, sobre todo, como nos recordaron hace poco, porque cuando nos reunimos en Río hace 10 años para iniciar nuestra travesía como comunidad internacional por la senda del desarrollo sostenible, Sudáfrica no estaba entre nosotros. UN إنه لحظة حاسمة لأسباب عديدة أولها، كما ذكَّرنا بعضهم منذ عشر سنوات عندما اجتمعنا في ريو لبدء رحلتنا كمجتمع دولي على طريق التنمية المستدامة، أن جنوب أفريقيا لم تكن معنا.
    La lucha contra el cambio climático era en realidad una lucha contra la pobreza. El desarrollo sostenible nunca sería posible si el mundo no hacía frente al cambio climático. Y al mismo tiempo, si no se tomaba la senda del desarrollo sostenible, el mundo no podría combatir el calentamiento mundial. UN وقال إن النضال ضد تغير المناخ هو في الواقع نضال ضد الفقر ولاحظ أن التنمية المستدامة لن تتحقق أبداً إن لم تنجح البشرية في مكافحة تغير المناخ كذلك فإن البشرية لن تنجح في التصدي للاحترار العالمي دون السير في طريق التنمية المستدامة.
    Se acogió con agrado que el programa 14 se centrara en intervenciones decisivas para modificar las condiciones existentes en África y encaminar a los países africanos por la senda del desarrollo sostenible. UN كما حظي بالترحيب تركيز البرنامج 14 علىالمداخلات الحاسمة الرامية إلى التصدي للظروف الراهنة في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية على طريق التنمية المستدامة.
    Por ello, a fin de que África pueda promover la paz y avanzar por la senda del desarrollo sostenible, es preciso fortalecer el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana para que cumpla su mandato. UN وبالتالي إذا أريد لأفريقيا أن تعزز السلام وتمضي على طريق التنمية المستدامة، فإن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي سيكون بحاجة إلى أن يعزز بغية الاضطلاع بولايته.
    La pérdida de los beneficios derivados de la condición de país menos adelantado antes de que un país se haya adentrado plenamente en la senda del desarrollo sostenible podría provocar su regreso a dicho grupo al cabo de unos años en condiciones aún peores. UN كما أن فقدان المزايا الرئيسية التي ترتبط بوضع البلد الأقل نمواً، قبل أن ينخرط البلد بثبات في طريق التنمية المستدامة، قد تؤدي إلى ارتداد البلد إلى تلك المجموعة خلال بضع سنوات، بحالة أسوأ من ذي قبل.
    Obviamente, un Oriente Medio estable y económicamente próspero y floreciente crearía una situación ideal para que todos los países en la región avancen por la senda del desarrollo y el crecimiento económico. UN ومن الواضح أن شرقا أوسطيا مستقرا ومزدهرا ومنتعشا اقتصاديا من شأنه أن يهيئ حالة مثالية لكل بلد في المنطقة للتقدم على طريق التنمية والنمو الاقتصادي.
    El experto independiente considera, además, que la cancelación de la deuda por sí sola no será suficiente para situar a los países en la senda del desarrollo sostenible. UN 86 - وكذلك يرى الخبير المستقل أن إلغاء الديون لن يكفي وحده لوضع البلدان على طريق التنمية المستدامة.
    China confiaba en que la comunidad internacional respetara la senda del desarrollo que Myanmar había elegido independientemente y le brindara asistencia con miras a crear un entorno propicio para el desarrollo socioeconómico. UN وأعربت الصين عن أملها في أن يحترم المجتمع الدولي طريق التنمية الذي اختارته ميانمار لنفسها بشكل مستقل وفي أن يقدم المساعدة لإنشاء مناخ تمكيني يساعد على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Debe, igualmente, contribuir a situar a las comunidades en la senda del desarrollo sostenible. UN كما يجب أن تسهم في وضع المجتمعات على مسار التنمية المستدامة.
    Era imposible mantener el desarrollo económico en una situación de violencia permanente, que debía concluir antes de que las partes regresaran a la mesa de negociación y a la senda del desarrollo económico. UN فمن المستحيل الحفاظ على التنمية الاقتصادية في حالة يسودها العنف المستمر، ويجب أن تنتهي هذه الحالة قبل أن يتسنى للطرفين العودة إلى مائدة المفاوضات وإلى مسار التنمية الاقتصادية.
    Era imposible mantener el desarrollo económico en una situación de violencia permanente, que debía concluir antes de que las partes regresaran a la mesa de negociación y a la senda del desarrollo económico. UN فمن المستحيل الحفاظ على التنمية الاقتصادية في حالة يسودها العنف المستمر، ويجب أن تنتهي هذه الحالة قبل أن يتسنى للطرفين العودة إلى مائدة المفاوضات وإلى مسار التنمية الاقتصادية.
    Ambas conferencias, así como la Tercera Conferencia de Países Menos Adelantados, deberían tener como resultado un nuevo plan global de acción en favor de los PMA a fin de encaminarlos por la senda del desarrollo. UN وهذان الحدثان، وكذلك المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، ينبغي أن تفضي إلى خطة عمل جديدة شاملة لصالح أقل البلدان نمواً للمساعدة في وضع هذه البلدان على الطريق المؤدي إلى التنمية.
    Para finalizar, reiteramos la voluntad política del Gobierno de El Salvador para seguir avanzando por la senda del desarrollo. UN في الختام، أود أن أكـرر أن حكومة السلفادور تتوفر لديهـا الإرادة السياسية لمواصلـة السير على درب التنمية.
    China continúa sin vacilar por la senda del desarrollo pacífico y seguirá contribuyendo a la causa de la paz y el desarrollo de la humanidad. UN وتسعى الصين بشكل ثابت في طريق التطور السلمي وسنواصل تقديم المزيد من الإسهامات في قضية البشرية في تحقيق السلام والتنمية.
    Nos hemos comprometido a seguir por la senda del desarrollo pacífico y a adoptar una estrategia de apertura en la que todos salgamos ganando. UN إننا ملتزمون بطريق التنمية السلمية وباستراتيجية الانفتاح الرابحة في كل الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus