Al primero que echaron al agua fue al senegalés, que antes de caer se agarró firmemente a la barandilla de la embarcación. | UN | وكان أول من ألقي في المياه هو الشخص السنغالي الذي أمسك بقضيب المركب للنجاة من الوقوع في مياه البحر. |
Quiero compartir con Uds. esta serie del artista senegalés Omar Victor Diop. | TED | أود أن أشارككم هذه السلسلة للفنان السنغالي عمر فيكتور ديوب. |
- elaborar, presentar y hacer la labor de seguimiento de los informes periódicos que deben presentarse ante las distintas instancias internacionales, en colaboración con el Comité senegalés de Derechos Humanos; | UN | إعداد وتقديم ومتابعة التقارير الدورية الخاصة بالهيئات الدولية، بالتشاور مع اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان؛ |
A este respecto, pregunta cuál ha sido la actuación concreta del Comité senegalés de Derechos Humanos, que forma parte de esa red, y qué medidas ha adoptado dicho comité durante el año transcurrido. | UN | وسألت في هذا الصدد عن العمل المحدد الذي قامت به اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان وهي جزء من هذه الشبكة وعن التدابير التي اتخذتها هذه اللجنة خلال السنة المنصرمة. |
1991: Relator de la Comisión Nacional de reforma del código electoral senegalés. | UN | ١٩٩١: مقرر اللجنة الوطنية ﻹصلاح قانون الانتخابات في السنغال. |
Muerte de un soldado senegalés de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí | UN | بشأن وفاة جندي سنغالي تابع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Subrayó que la definición de discriminación racial que figuraba en la Convención estaba consagrada en el derecho nacional senegalés por el hecho de la ratificación de dicha Convención. | UN | وبيﱠن أن تعريف التمييز العنصري، بحسب الاتفاقية، منصوص عليه في القانون السنغالي نتيجة للتصديق على الاتفاقية. |
Subrayó que la definición de discriminación racial que figuraba en la Convención estaba consagrada en el derecho nacional senegalés por el hecho de la ratificación de dicha Convención. | UN | وبيﱠن أن تعريف التمييز العنصري، بحسب الاتفاقية، منصوص عليه في القانون السنغالي نتيجة للتصديق على الاتفاقية. |
1991 Relator de la Comisión Nacional de reforma del Código electoral senegalés. | UN | 1991 مقرر، لجنة إصلاح قانون الانتخابات السنغالي. |
En el espacio audiovisual senegalés actual, con la llegada de la era digital, hay decenas emisoras de radio y televisión nacionales e internacionales. | UN | وبظهور التكنولوجيا الرقمية، شهد المجال السمعي البصري السنغالي تأسيس عشرات الإذاعات والتلفزيونات الوطنية والدولية. |
En el derecho senegalés, la represión de la complicidad penal en la tortura no plantea dificultad alguna. | UN | ولا يطرح قمع المشاركة في جريمة التعذيب أي صعوبة في القانون السنغالي. |
En la Conferencia participaron el lingüista e historiador senegalés Pathé Diagne y Ayo Bamgbose, del Departamento de Lingüística e Idiomas Africanos de la Universidad de Ibadán de Nigeria. | UN | وتضمنت هذه المناسبة كلمتين ألقاهما العالم اللغوي السنغالي باثيه دياغني والمؤرخ السنغالي أويو بامغبوسي من إدارة علوم اللغة واللغات الأفريقية بجامعة ايبادان في نيجيريا. |
El Comité senegalés de Derechos Humanos publica sus dictámenes y recomendaciones. | UN | وتعلن اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان عن آرائها وتوصياتها. |
iii) Un batallón senegalés en Tine y Um Barru; | UN | ' 3` الكتيبة السنغالية في الطينة وأم بارو؛ |
Estos instrumentos se traducen con ocasión de las conferencias públicas celebradas por las organizaciones no gubernamentales y el Comité senegalés de derechos humanos. | UN | ويجري ترجمة هذه الصكوك الى اللغات الوطنية خلال المؤتمرات العامة التي تعقدها المنظمات غير الحكومية واللجنة السنغالية لحقوق الانسان. |
D. El Comité senegalés de Derechos Humanos 28 - 29 7 | UN | دال - اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان ٨٢-٠٣ |
D. El Comité senegalés de Derechos Humanos | UN | دال - اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان |
- adaptar la legislación senegalesa a las exigencias de los convenios internacionales en la esfera de los derechos humanos: a este respecto, el Comité Interministerial se encargará de tramitar y asegurar el seguimiento de las propuestas presentadas por el Comité senegalés de Derechos Humanos. | UN | تكييف التشريع السنغالي مع متطلبات الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان: وفي هذا الصدد، تتولى اللجنة المشتركة بين الوزارات درس المقترحات الصادرة عن اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان ومتابعتها. |
El Código de Procedimiento Penal senegalés reglamenta minuciosamente el procedimiento concerniente a la persona detenida. | UN | وأوضح أن قانون اﻹجراءات الجنائية في السنغال ينظم بدقة اﻹجراء الخاص بالشخص الذي يلقى القبض عليه. |
Los documentos elaborados fueron respaldados posteriormente por el sector privado senegalés. | UN | وأوضح أن الوثائق التي أُعدّت قد اعتُمدت فيما بعد من جانب القطاع الخاص في السنغال. |
Un cirujano de fístula senegalés practicó cirugías de fístula en el Chad, el Gabón y Rwanda. | UN | وأجرى جرّاح سنغالي عمليات جراحة ناسور الولادة في كل من تشاد وغابون ورواندا. |
A un ciudadano senegalés que disfrute de su derechos civiles y políticos y reúna las condiciones fijadas por los artículos l30 a l33 (relativos a las divisiones electorales); | UN | :: مواطنا سنغاليا يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية ويفي بالشروط المحددة في المواد من 130 إلى 133 المتعلقة بالدوائر الانتخابية؛ |
Según el artículo 5, se atribuye la nacionalidad senegalesa al hijo legítimo nacido en el Senegal de padre senegalés o madre senegalesa y de padre apátrida o de nacionalidad desconocida. | UN | وتقضي المادة 5 بمنح الجنسية السنغالية للطفل الشرعي الذي يولد في السنغال من أب سنغالي و/أو من أم سنغالية وأب بلا جنسية أو مجهول الجنسية. |