"seniora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السنيورة
        
    Me comprometo a asegurar la asistencia de las Naciones Unidas en ambos procesos de diálogo en respuesta a la petición que me remitió el Primer Ministro Seniora. UN وألتزم أيضا بتقديم مساعدة الأمم المتحدة لهذين الحوارين كليهما استجابة لما طلبه إليَّ رئيس الوزراء السنيورة.
    El diálogo nacional ha encomendado al Primer Ministro Fouad Seniora la misión de visitar Damasco cuanto antes para seguir tratando las cuestiones pertinentes que deben abordarse en diálogos bilaterales. UN وفي إطار الحوار الوطني، كُلف رئيس الوزراء فؤاد السنيورة بزيارة دمشق في أقرب فرصة لمتابعة المسائل ذات الصلة التي يلزم معالجتها من خلال الحوار الثنائي.
    El gabinete del Sr. Seniora está compuesto de 24 miembros, 15 de los cuales pertenecen al Movimiento del Futuro y cinco representan a la alianza shií, que incluye el Hezbolah. UN وتتألف حكومة السيد السنيورة من 24 عضوا، منهم 15 عضوا ينتمون إلى تيار المستقبل، وخمسة أعضاء يمثلون تحالف الشيعة الذي يضم حزب الله.
    El Sr. Seniora también me subrayó su determinación de continuar el diálogo interno para lograr el desarme pacífico de los grupos armados palestinos, sin enfrentamientos con esos grupos. UN كذلك أكد لي السيد السنيورة تصميمه على مواصلة الحوار الداخلي سعيا إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة الفلسطينية سلميا، بدون الدخول في مواجهة معها.
    He tomado nota además del compromiso del Primer Ministro Seniora de que el Estado libanés y sus instituciones de seguridad tienen el deber de garantizar la seguridad del pueblo, sus ciudadanos y sus invitados, incluidos los palestinos. UN وقد أحطت علما كذلك بالتزام رئيس الوزراء السنيورة بأن الدولة اللبنانية ومؤسساتها الأمنية يقع عليها واجب ضمان أمن الشعب، والمواطنين، والضيوف، بما يشمل الفلسطينيين.
    El 8 de octubre de 2005, el Primer Ministro Seniora celebró conversaciones históricas, las primeras de ese tipo, con representantes de los grupos palestinos en el Líbano sobre la cuestión de sus armas. UN 44 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أجرى رئيس الوزراء السنيورة محادثات تاريخية، كانت الأولى من نوعها، مع ممثلي الجماعات الفلسطينية في لبنان بشأن مسألة أسلحة تلك الجماعات.
    Considero señales alentadoras el mecanismo oficial de diálogo interno establecido sobre la cuestión de las armas de las milicias palestinas en el Líbano y la cumbre histórica celebrada recientemente entre el Primer Ministro Seniora y el Presidente Abbas. UN 62 - ومن بواعث تشجيعي ما تم من تصميم آلية رسمية للحوار الداخلي بشأن مسألة أسلحة الميليشيات الفلسطينية في لبنان، وكذلك اجتماع القمة التاريخي المعقود مؤخرا بين رئيس الوزراء السنيورة والرئيس عباس.
    El Líbano ha recalcado su voluntad de actuar de esa forma en el reciente diálogo nacional y por conducto de la iniciativa y las reiteradas declaraciones del Primer Ministro Seniora. UN وقد أكد اللبنانيون استعدادهم للقيام بذلك، سواء في إطار الحوار الوطني أو من خلال مبادرة رئيس الوزراء السنيورة وتصريحاته المتكررة.
    El Mando del Ejército Libanés ha informado además a mi Enviado Especial de que todos los casos futuros de transferencias de armas dentro del país serán sometidos directamente a la decisión del Primer Ministro Seniora. UN وذكرت قيادة الجيش اللبناني كذلك لمبعوثي الخاص أن جميع حالات تهريب الأسلحة إلى داخل البلاد ستخضع من الآن فصاعداً لقرار مباشر من رئيس الوزراء السنيورة.
    En ese contexto, me alienta que el Gobierno del Primer Ministro Seniora me asegurara que haría lo posible por ejercer su monopolio sobre el uso de la fuerza y mantener su control en todo el territorio del Líbano mediante un diálogo nacional con todas las partes pertinentes, y su afirmación de que ha empezado a tomar medidas a tal efecto. UN وفي هذا السياق، أجد من المشجع التزام حكومة رئيس الوزراء السنيورة لي بأنها سوف تسعى إلى تأكيد حقها الحصري في استخدام القوة وممارسة سلطتها على جميع الأراضي اللبنانية عن طريق حوار وطني مع جميع الأطراف ذات الصلة، وإعلان الحكومة لي بأنها بدأت في اتخاذ إجراءات لذلك الغرض.
    Además, el Primer Ministro Seniora me informó de que recientemente aumentó el despliegue de las fuerzas armadas libanesas a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria a fin de detener la transferencia ilícita de armas y personas. UN 37 - وأبلغني رئيس الوزراء السنيورة أيضا بزيادة أُجريت مؤخرا في نشر القوات المسلحة اللبنانية على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية لغرض وقف النقل غير المشروع للأفراد والأسلحة.
    En este contexto, también he tomado nota en particular del llamamiento del Primer Ministro Seniora " a los dirigentes sirios para que, en este caso, ejerzan la moderación necesaria mediante sus vínculos con las facciones palestinas " . UN 42 - وفي هذا السياق، أحطت أيضا علما بصفة خاصة بدعوة رئيس الوزراء السنيورة " إلى القيادة السورية أن تمارس في هذه المسألة ضبط النفس اللازم من خلال علاقاتها بالفصائل الفلسطينية " .
    A instancias mías, el Primer Ministro Seniora y el Presidente Abbas se reunieron en París el 18 de octubre para debatir cuestiones relacionadas con la presencia de refugiados palestinos en el Líbano. UN 46 - وبناء على دعوة مني، التقى رئيس الوزراء السنيورة والرئيس عباس في 18 تشرين الأول/أكتوبر في باريس لمناقشة المسائل المتصلة بوجود اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    El Presidente Abbas y el Primer Ministro Seniora consideraron además la posibilidad de establecer un diálogo libanés-palestino sobre el bienestar social y económico, la seguridad y la representación de los refugiados palestinos en el Líbano. UN كذلك ناقش الرئيس عباس ورئيس الوزراء السنيورة إقامة حوار لبناني - فلسطيني بشأن الرفاه الاجتماعي والاقتصادي، والأمن، وتمثيل اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    En este contexto, el Primer Ministro Seniora ha pedido que continúe la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas para ese diálogo interno a fin de resolver la cuestión de las milicias libanesas y no libanesas en el Líbano, en plena conformidad con el Acuerdo de Taif. UN وفي هذا السياق، طلب رئيس الوزراء السنيورة أن تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة والدعم، بما يمكِّن من أن يسهم هذا الحوار الداخلي في إيجاد حل لمسألة المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان باتساق تام مع اتفاق الطائف.
    Recibí con agrado la declaración que me presentó el Primer Ministro Seniora el 17 de octubre, en la que se manifestó a favor de establecer misiones diplomáticas mutuas y reanudar lo antes posible las conversaciones bilaterales. UN وأرحب بما أبلغني به رئيس الوزراء السنيورة في 17 تشرين الأول/أكتوبر بأنه يؤيد إقامة بعثتين دبلوماسيتين متبادلتين وبأن المحادثات بشأن هذه المسألة ستستأنف في أقرب وقت ممكن.
    En el diálogo nacional se encomendó al Primer Ministro Seniora la misión de visitar Damasco cuanto antes para esclarecer las cuestiones pertinentes que debían tratarse en un diálogo bilateral. UN 24 - وقد طُلب إلى رئيس الوزراء السنيورة في سياق الحوار الوطني أن يقوم بزيارة إلى دمشق في أقرب فرصة ممكنة لمتابعة المسائل ذات الصلة التي يلزم معالجتها من خلال الحوار الثنائي.
    Declaré asimismo que me alentaba que el Gobierno del Primer Ministro Seniora me hubiera asegurado que haría lo posible por ejercer su monopolio sobre el uso de la fuerza y mantener su control en todo el territorio del Líbano mediante un diálogo nacional con todas las partes pertinentes. UN وذكرت كذلك أنه كان من بواعث تشجعي ما أبدته لي حكومة رئيس الوزراء السنيورة من التزام بأنها ستسعى إلى تأكيد استفرادها باستخدام القوة وبسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية من خلال حوار وطني مع جميع الأطراف اللبنانية المعنية.
    Encomio a los libaneses y especialmente al Primer Ministro Seniora por su iniciativa y enfoque, que son sabios y con visión de futuro, para ocuparse no sólo del problema de las armas de los palestinos, sino también de las condiciones de vida y el estatuto de los refugiados palestinos en el Líbano, sin perjuicio de que finalmente se resuelva de una vez por todas el problema de los refugiados palestinos. UN وأُثني على اللبنانيين، وبوجه خاص على رئيس الوزراء السنيورة لحكمته ونهجه ومبادرته المتبصرة التي لا تسعى فقط إلى معالجة السلاح الفلسطيني وإنما تتناول أيضا الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان وأوضاعهم، دون أن يمس ذلك بأي حل شامل محتمل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    He tomado nota en particular de la declaración que me hizo el Primer Ministro Seniora el 17 de octubre, según la cual recientemente se habían reanudado las conversaciones entre los Gobiernos del Líbano y de la República Árabe Siria para la delimitación de la frontera entre los dos países, que habían dado comienzo en 1964 y se habían suspendido en 1975. UN وأود الإشارة بوجه خاص إلى ما صرح به رئيس الوزراء السنيورة في 17 تشرين الأول/أكتوبر، بأن المحادثات بين حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود بين البلدين، والتي شُرع فيها في الأصل في عام 1964، وعُلقت في عام 1975، قد استؤنفت مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus